使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
じっくりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
1860年にリンカーンは合衆国の大統領に選ばれた。
英語の訳
あなたは暇な時間をもっとうまく利用すべきだ。
英語の訳
アメリカ合衆国の経済力は昔日のようではない。
英語の訳
ギリシャ人たちは幾何学の理論的原形を作った。
英語の訳
その王は40年間にわたって人民の上に君臨した。
英語の訳
その共和国の大統領は人民によって選出される。
英語の訳
その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
英語の訳
その事故のせいで、列車に乗り遅れてしまった。
英語の訳
もし彼の助力がなければ、私は失敗しただろう。
英語の訳
ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
英語の訳
ゆっくり運転して。事故を起こしかねませんよ。
英語の訳
一般的に言うと、男性は女性よりも速く走れる。
英語の訳
我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
英語の訳
外国人の日本語の誤りをからかってはいけない。
英語の訳
近所の人達はみなそのニュースにびっくりした。
英語の訳
近所の人達みんなそのニュースにびっくりした。
英語の訳
劇場の壁にかかっている写真にそっくりでした。
英語の訳
昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。
英語の訳
始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
英語の訳
私の乗った飛行機が無事に着陸してほっとした。
英語の訳
私はおじを見送りに駅まで行ってきたところだ。
英語の訳
私は家の伝統を維持していくつもりはなかった。
英語の訳
私は叔父を見送りに駅まで行って来たところだ。
英語の訳
私は彼女に取り入ってうまく秘密を聞き出した。
英語の訳
私は友人を見送りに駅へ行って来たところです。
英語の訳