使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
じっくりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
悲しいことに多くの日本人が亡くなりました。
英語の訳
80歳以上に長生きする人は少なくありません。
英語の訳
かわいそうに少女は暗い森の中で道に迷った。
英語の訳
この町の3人に1人は自分の車を持っている。
英語の訳
この列車にはかなり多数の乗客が乗っている。
英語の訳
これは日本人の学生によく見られる誤りです。
英語の訳
さおりに対する彼の愛情は報いられなかった。
英語の訳
シンデレラは彼女の姉たちよりずっと美しい。
英語の訳
その音楽は少女たちをうっとりさせるだろう。
英語の訳
その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。
英語の訳
その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。
英語の訳
その薬は患者になんの効果もなかったようだ。
英語の訳
その薬は人間に対してはまだ実験していない。
英語の訳
薬の準備ができるまで、ここで待っています。
英語の訳
一度彼女とゆっくり話をしてみたいものです。
英語の訳
一般的に言って女性は男性よりも長く生きる。
英語の訳
運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。
英語の訳
彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。
英語の訳
我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
英語の訳
現代は原子力時代だといっても過言ではない。
英語の訳
最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。
英語の訳
私は、彼の独創力は、とても重要だと思った。
英語の訳
私は九時までに宿題をやってしまうつもりだ。
英語の訳
私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
英語の訳
私は叔父を見送りに駅に行ってきたところだ。
英語の訳