YOMI読みの道

例文

しょっちゅうを含む例文一覧

しょっちゅうを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 33全1,265件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件しょっちゅう
前の25件33 / 51次の25件
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムね、入院することになったらしいけど命には別状ないって。

英語の訳

  • I've heard that Tom has been admitted to hospital, but there shouldn't be any risk to his life.
出典: Tatoeba文番号 10161404
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

「トムってほんと集中力ないよね」「お前に言われたくねえよ」

英語の訳

  • "Tom, you seriously need to focus." "Look who's talking."
出典: Tatoeba文番号 3648384
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

彼の妻だと主張する女性が、少なくとも五人、外に立っていた。

英語の訳

  • There were at least five women standing outside, all claiming to be his wife.
出典: Tatoeba文番号 3555831
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

トムと初めて会った瞬間に、この人とは気が合うなと直感した。

英語の訳

  • As soon as I met Tom, I knew we'd get on well.
  • The moment that I met Tom, I just knew that we'd get along.
出典: Tatoeba文番号 2684777
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

テレビがあまりにもうるさくて、私は読書に集中できなかった。

英語の訳

  • The TV was so noisy that I couldn't concentrate on my reading.
  • The TV was so loud that I couldn't concentrate on my reading.
出典: Tatoeba文番号 202062
TatoebaCC BY 2.0 FR

わたしたちはみんな教授は当然英語が話せるものと思っていた。

英語の訳

  • We all took it for granted that the professor could speak English.
出典: Tatoeba文番号 191927
TatoebaCC BY 2.0 FR

科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。

英語の訳

  • The scientist maintained that the theory should be tested through experiments.
出典: Tatoeba文番号 186838
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は1日休暇をとった方がいいだろう、最近勉強しすぎだから。

英語の訳

  • You may as well have a day off, because you have been overworking those days.
出典: Tatoeba文番号 177974
TatoebaCC BY 2.0 FR

講演者は言いたいことを聴衆に理解させることができなかった。

英語の訳

  • The lecturer couldn't get his message across to the audience.
出典: Tatoeba文番号 173312
TatoebaCC BY 2.0 FR

最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。

英語の訳

  • At first, the boy didn't pay much attention to my advice.
出典: Tatoeba文番号 170471
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が部屋に入って行くと、彼は昼食を摂っているところだった。

英語の訳

  • He was having lunch when I entered the room.
出典: Tatoeba文番号 167429
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。

英語の訳

  • We only just manage to keep afloat on my husband's small salary.
出典: Tatoeba文番号 165175
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はクラスで中国語の勉強に特に熱心な女子学生に気がついた。

英語の訳

  • In my class I noticed a girl student who was particularly intent on studying Chinese.
出典: Tatoeba文番号 161115
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。

英語の訳

  • I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started.
出典: Tatoeba文番号 157204
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。

英語の訳

  • I was held up on my way to the hospital in a traffic jam.
出典: Tatoeba文番号 153092
TatoebaCC BY 2.0 FR

人びとが宇宙旅行を楽しめるときがまもなくやって来るだろう。

英語の訳

  • A time will soon come when people can enjoy space travel.
出典: Tatoeba文番号 144425
TatoebaCC BY 2.0 FR

先週の日曜に花子に会ったら、彼女は3日前に帰ったと言った。

英語の訳

  • When I met Hanako last Sunday, she said she had returned three days before.
出典: Tatoeba文番号 141834
TatoebaCC BY 2.0 FR

全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。

英語の訳

  • It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
出典: Tatoeba文番号 140848
TatoebaCC BY 2.0 FR

注意すると約束すれば1人で行ってもよい、と私は許可された。

英語の訳

  • I was allowed to go off by myself provided that I promised to be careful.
出典: Tatoeba文番号 126344
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の主張は、女性は酒もタバコもやってはいけないという事だ。

英語の訳

  • His argument is that women should not smoke or drink.
出典: Tatoeba文番号 117050
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。

英語の訳

  • He got very angry, for she refused to follow his advice.
出典: Tatoeba文番号 116524
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。

英語の訳

  • They substantiated their claim by producing dated receipts.
出典: Tatoeba文番号 96429
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。

英語の訳

  • Her income barely maintained her in the lower middle class.
出典: Tatoeba文番号 94312
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。

英語の訳

  • She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
出典: Tatoeba文番号 93400
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」

英語の訳

  • "How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily."
出典: Tatoeba文番号 76978