私が今日あるのは、私の生命を救ってくれたブラウン先生のおかげです。
英語の訳
- I owe what I am today to Dr. Brown, who saved my life.
私は旅行する時はいつも現金ではなくトラベラーチェックにしています。
英語の訳
- I always travel with travelers' checks instead of cash.
実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。
英語の訳
- These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals.
常識のある人なら誰もそんな馬鹿げたことをしようとは思わないだろう。
英語の訳
- Nobody that has any common sense would think of doing such nonsense.
彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。
英語の訳
- However much advice we give him, he still does exactly what he wants.
彼女は我々のもてなしをいいことに、一銭も払わずに丸一ヶ月滞在した。
英語の訳
- She took advantage of our hospitality and stayed a whole month without paying us anything.
先進国では虫歯が激減し、自分の歯で一生食べられる人が増えています。
英語の訳
- Cavities have become rarer in the developed countries and more people will be able to eat with their own teeth throughout their life.
人間、金に困ってるとカネで動いてしまうもんさ。それが人情ってもんだ。
英語の訳
- A lack of money makes anyone venal. It's natural.
「月曜って、都合はどう?」「月曜はちょっと。できれば火曜にしてくれる?」
英語の訳
- "How about Monday?" "Monday isn't a good time. Can we do it Tuesday?"
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
英語の訳
- As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。
英語の訳
- Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him.
たとえ君が大いに努力しても、それをなしとげることはできないでしょう。
英語の訳
- Even if you make great efforts, you won't be able to achieve it.
どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理よ。
英語の訳
- However hard you try, you can't finish it in a week or so.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
英語の訳
- All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。
英語の訳
- It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
英語の訳
- Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
文法は完璧じゃないかもしれないけど、自分の考えはちゃんと表現できるよ。
英語の訳
- I can express myself just fine. I just might not have perfect grammar.
焚書が行なわれるところにおいては、いずれ人間もまた燃やされるであろう。
英語の訳
- Where they burn books, they will in the end also burn people.
大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。
英語の訳
- The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes.
愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。
英語の訳
- In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies.
インターネットのテクノロジーは日進月歩、いや、秒進分歩で進歩している。
英語の訳
- Day by day and month by month, Internet technology is growing. Actually, make that second by second and minute by minute.
ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。
英語の訳
- Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months.
この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。
英語の訳
- We can conclude that this phenomenon is not related to either pollutant.
レッド・マリガンが来月、ロッキー・ルチアーノの挑戦を受けると発表した。
英語の訳
- Red Mulligan has announced that he'll fight Rocky Luciano next month.
虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
英語の訳
- I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.