使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
しゃっくりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
サダコはこれまでに、643羽の折り鶴を折りました。
英語の訳
なくなっちゃった……。袋開けたら増えたりしないかな?
英語の訳
私の祖父は月面着陸は作り話だったと信じている。
英語の訳
目的も無しに喋るよりは、黙っている方がマシだ。
英語の訳
このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。
英語の訳
この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
英語の訳
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
英語の訳
そんなことを言われたって、びっくりしちゃうわ。
英語の訳
君のラジオを僕の自転車と取り替えっこしないか。
英語の訳
君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。
英語の訳
私はあなたの邪魔をするつもりは全くありません。
英語の訳
私は駅へと急いだが、列車に乗り遅れてしまった。
英語の訳
彼はきっといつもの列車に乗り遅れたに違いない。
英語の訳
彼は口元をしっかり結び一言もしゃべらなかった。
英語の訳
彼は父が偉大な科学者だった事を誇りにしている。
英語の訳
彼は列車に乗り遅れないようにタクシーを拾った。
英語の訳
彼らは旅行者に近付いていって金をくれと頼んだ。
英語の訳
万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。
英語の訳
一人旅の何がいいっておしゃれしなくていいところ。
英語の訳
しゃっくりを止めるにはどうすればいいんだろうか。
英語の訳
きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。
英語の訳
セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。
英語の訳
会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。
英語の訳
帰宅途中、直美に会って私たちはおしゃべりをした。
英語の訳
急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れるでしょう。
英語の訳