あらゆる芸術評論家達は無能であり危険な存在である。
英語の訳
- Regard all art critics as useless and dangerous.
花嫁は伏目がちに、満座の注目を浴びながら入場した。
英語の訳
- The bride came into the room with lowered eyes and with everyone staring at her.
太陽がなかったら、地上に生物は存在できないだろう。
英語の訳
- If it were not for the sun, no living creatures could exist on the earth.
東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。
英語の訳
- Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.
評論家たちは経済規制の強化を激しく非難しています。
英語の訳
- Critics are coming down hard on tightened economic restrictions.
罪状は殺人らしいが、詳しい事は口に出そうとしない。
英語の訳
- His criminal record is apparently for murder, but he won't start to talk about the details.
調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。
英語の訳
- You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
英語の訳
- She went to bed, having set the alarm for seven.
うちの会社は、いればいるだけ残業代がもらえるからね。
英語の訳
- The longer you stay, the more overtime pay you'll get.
ビジネスマンの成功は注意深い財政管理の上に築かれる。
英語の訳
- A successful business is built on careful financial management.
記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。
英語の訳
- On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head.
言葉の世界では想像力は自然に内在する力の一つである。
英語の訳
- In the world of words, the imagination is one of the forces of nature.
水を一口飲まないと、私にはこの錠剤は飲み込めません。
英語の訳
- I can't swallow these tablets without a drink of water.
- If I don't drink a swig of water, I can't swallow these tablets.
倉敷滞在中に三宅君がいろんな場所を案内してくれたよ。
英語の訳
- Mr Miyake showed me lots of places during my stay in Kurashiki.
彼の援助のおかげで、私の仕事は現在順調に進んでます。
英語の訳
- Thanks to his help, my work is going well now.
彼女たちは長崎がとても気に入ったので1週間滞在した。
英語の訳
- They loved Nagasaki so much that they stayed there for a week.
お祖母さんが座布団の上にちんまりとすわっていました。
英語の訳
- The old woman was snugly sitting on a cushion.
僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
英語の訳
- I didn't win, but at least I got a consolation prize.
その登山家たちは登頂をなしとげたが無事に帰れなかった。
英語の訳
- The Alpinists carried out the ascent, but they did not return safely.
たくさんのヨーロッパの人達は環境問題に目覚めています。
英語の訳
- Many European people are aware of environmental problems.
驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。
英語の訳
- To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping.
私達は教会の周りに生えている草や雑草を全部切り取った。
英語の訳
- We cut away all the grass and weeds around the church.
実際のところ、現在の方法には改良の余地がたくさんある。
英語の訳
- Actually, the present method has plenty of room for improvement.
彼女の4人の姉妹のうち1人は他界したが、ほかは健在だ。
英語の訳
- One of her four sisters has passed away, but the others are still with us.
起業を志す者には予期せぬ困難をはねのける力が求められる。
英語の訳
- Those who aspire to start their own businesses must be able to overcome unforeseen adversity.