使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ざんちょを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
職人の技は一朝一夕に習得できるものではない。
英語の訳
1980年にはその国は最も急速な経済成長をとげた。
英語の訳
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
英語の訳
その両国間に緊張が高まりつつある兆しがある。
英語の訳
今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。
英語の訳
調剤できるまでどのくらい時間がかかりますか。
英語の訳
当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。
英語の訳
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
英語の訳
大使はまもなく現在の任地から召還されるだろう。
英語の訳
会社は税金上の目的で本社所在地を香港に移した。
英語の訳
中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。
英語の訳
現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
英語の訳
部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。
英語の訳
明日の今ごろ、私たちは富士山に登山中でしょう。
英語の訳
トムはビタミンとミネラルの錠剤を毎日飲んでいる。
英語の訳
このグループに存在する儒教的価値観を強調したい。
英語の訳
この国の経済は近年とんとん拍子に成長しています。
英語の訳
もし水がないなら、地上に生物は存在しないだろう。
英語の訳
残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。
英語の訳
社長が反対したら、我々は計画を変えざるをえない。
英語の訳
知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。
英語の訳
頂上が雪でおおわれている山はなんという山ですか。
英語の訳
日曜日だったので、スーパーは非常に混雑していた。
英語の訳
ちょっと肌寒いけど、暖房つける程でもないんだよね。
英語の訳
この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。
英語の訳