最もすばらしい食事もブタにやる残飯のようになってしまう。
英語の訳
- Even the finest fete becomes mere hogs swill.
最良の材料のみを使用するよう十分な注意を払っております。
英語の訳
- Great care has been taken to use only the finest ingredients.
上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。
英語の訳
- If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so.
専務取締役にご就任されるとのこと、おめでとうございます。
英語の訳
- I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director.
息子さんに立派な教育を受けさせるには一財産かかるだろう。
英語の訳
- It will cost you a fortune to give your son a good education.
アイスランドには大量の煙を吐き出している火山があります。
英語の訳
- There's a volcano emitting masses of smoke in Iceland.
彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。
英語の訳
- He came up with a terrific solution to the complex problem.
毛皮のコートのために動物を罠で捕獲するのは残酷なことだ。
英語の訳
- I think it is cruel to trap animals for fur coats.
現在完了は、過去~現在という長いスパンを表現するものです。
英語の訳
- The present perfect expresses the long span from past to present.
ありがとうございました。またのご来店、お待ちしております!
英語の訳
- Thank you for your business. Please come again!
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
英語の訳
- The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!
- The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!
今日は、お時間を割いていただき、誠にありがとうございます。
英語の訳
- Thank you very much for your time today.
洗濯機に洗濯物も洗剤も入れたのに、スイッチ押すの忘れてた。
英語の訳
- I loaded the washing machine and put in detergent, but I forgot to turn it on.
トムはボストンで育ちましたが、現在はシカゴに住んでいます。
英語の訳
- Tom grew up in Boston, but now he lives in Chicago.
- Tom grew up in Boston, but he now lives in Chicago.
トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。
英語の訳
- Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks.
彼を訪ねる前に、在宅かどうか確認しておいた方がいいですよ。
英語の訳
- You had better make sure that he is at home before you call on him.
- Before you go to visit him, you should make sure he's at home.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
英語の訳
- The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
あんなにかかとの高い靴はいてたら、すぐに捻挫しちゃうよな。
英語の訳
- If I tried to wear shoes with heels that high, I'd sprain my ankle.
お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
英語の訳
- Thank you for sending the product information asked for.
われわれは、いわば、火山の上に座っているようなものだった。
英語の訳
- We sat, as it were, on a volcano.
私どもには数えられないほどたくさんのお得意先がございます。
英語の訳
- We have more customers than we can count.
誕生日のパーティーに招いてくださってありがとうございます。
英語の訳
- It's very kind of you to invite me to your birthday party.
- Thank you for inviting me to your birthday party.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
英語の訳
- Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
彼は金持ちだが、その財産にもかかわらず少しも幸せではない。
英語の訳
- He is rich but he is none the happier for his wealth.
豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。
英語の訳
- It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty.