YOMI読みの道

例文

ざらにいるを含む例文一覧

ざらにいるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 8全293件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ざらにいる
前の25件8 / 12次の25件
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

市場に出回るものといたしまして、こちらのカバンは極上品でございます。

英語の訳

  • These are the best bags on the market.
出典: Tatoeba文番号 3450257
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!

英語の訳

  • As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
出典: Tatoeba文番号 2264007
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR

ホテルはその夜、満員だったので、遅い客は何人か断らざるをえなかった。

英語の訳

  • Fully booked for the night, the hotel had to turn away some late guests.
出典: Tatoeba文番号 196183
TatoebaCC BY 2.0 FR

株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。

英語の訳

  • The stock market crash forced many retirees back into the job market.
出典: Tatoeba文番号 184078
TatoebaCC BY 2.0 FR

さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。

英語の訳

  • The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task.
出典: Tatoeba文番号 216692
TatoebaCC BY 2.0 FR

その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。

英語の訳

  • Missing for years, the document miraculously came to light the other day.
出典: Tatoeba文番号 209399
TatoebaCC BY 2.0 FR

わたしたちは、さんざんふざけていたから、そろそろ仕事にとりかかる時だ。

英語の訳

  • We've been horsing around too much; it's high time we got down to brass tacks.
出典: Tatoeba文番号 191940
TatoebawatCC BY 2.0 FR

その現在建設中の工場は、一日当たり3000台のビデオデッキを組み立てられる。

英語の訳

  • The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day.
出典: Tatoeba文番号 174884
TatoebaCC BY 2.0 FR

昔から今に至るまで存在する、あらゆる社会の歴史は階級闘争の歴史である。

英語の訳

  • The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles.
出典: Tatoeba文番号 142443
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。

英語の訳

  • His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all.
出典: Tatoeba文番号 117028
TatoebaCC BY 2.0 FR

氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。

英語の訳

  • The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water.
出典: Tatoeba文番号 85371
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

戦争は今までも常に存在し続けてきたし、これから先にも常に存在するだろう。

英語の訳

  • There has always been war and there always will be.
出典: Tatoeba文番号 1219076
TatoebaCC BY 2.0 FR

というわけで、人材を啓発するためのセンターが日本に作られるべきであろう。

英語の訳

  • Therefore, a center for the development of human resources should be built in Japan.
出典: Tatoeba文番号 201763
TatoebaCC BY 2.0 FR

ジェーンが私達の家に車で来ていなかったら彼女に甘酒をごちそうしたのですが。

英語の訳

  • If Jane had not come to our home by car, I would have served her amazake.
出典: Tatoeba文番号 216539
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。

英語の訳

  • It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.
出典: Tatoeba文番号 212484
TatoebaCC BY 2.0 FR

確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。

英語の訳

  • There are certainly inequalities in level of education even within a single generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
出典: Tatoeba文番号 184571
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

契約書に署名してしまったので、私はあと5年間、そこで働かざるをえなかった。

英語の訳

  • By signing the contract, I committed myself to working there for another five years.
出典: Tatoeba文番号 176549
TatoebaCC BY 2.0 FR

人間の価値は、その人の人柄に在るのであって、その人の財産にあるのではない。

英語の訳

  • A man's worth depends on what he is, and not what he has.
出典: Tatoeba文番号 144357
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。

英語の訳

  • Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.
出典: Tatoeba文番号 98562
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は彼の人柄に惹かれているのであって、彼の財産に惹かれているのではない。

英語の訳

  • She loves him for what he is, not for what he has.
出典: Tatoeba文番号 87288
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

石油が化学製品の材料として用いられるようになったのはごく最近のことである。

英語の訳

  • It is only recently that crude oil has come to be used to make chemical products.
出典: Tatoeba文番号 74395
TatoebaFukukoCC BY 2.0 FR

「滞在の目的はなんですか?」「ギバン村でのボランティア活動に参加するためです」

英語の訳

  • "What's the purpose of your stay?" "It is to participate in the volunteer activity held by the village of Giban."
出典: Tatoeba文番号 2980833
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

私のスパゲティブリッジに触らないでください!まだ接着剤が固まっている途中です。

英語の訳

  • Don't touch my spaghetti bridge! The glue is still hardening.
出典: Tatoeba文番号 912359
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。

英語の訳

  • The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
出典: Tatoeba文番号 122613
TatoebaCC BY 2.0 FR

この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。

英語の訳

  • We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.
出典: Tatoeba文番号 221238