使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ざらにいるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
英語の訳
大統領を歓迎するために通りは旗で飾られた。
英語の訳
日本は海外から様々な原材料を輸入している。
英語の訳
彼らは彼が妹に悪ふざけをしているのを見た。
英語の訳
彼女は18歳のときから経済的に独立している。
英語の訳
彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
英語の訳
表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。
英語の訳
父の残した財産のおかげで彼は楽に暮らせる。
英語の訳
僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。
英語の訳
彼女にするなら、絞め技ができる人がいいです。
英語の訳
その新しい国は日本の経済的影響を受けている。
英語の訳
その投資は現在6%の収益を彼にもたらしている。
英語の訳
一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
英語の訳
教会は結婚式に備えて花で美しく飾られている。
英語の訳
現在のやり方が君の将来に影響を与えるだろう。
英語の訳
残念なことにカンニングする学生が多いらしい。
英語の訳
彼らがしているのは経済をだめにすることです。
英語の訳
彼らは彼のわずかな収入で暮らさざるを得ない。
英語の訳
高松塚古墳は、奈良県明日香村に存在する古墳。
英語の訳
在宅勤務になってから、健康的になった気がする。
英語の訳
あなたはここにどのくらいの間滞在するのですか。
英語の訳
あなたはどれくらい日本に滞在するつもりですか。
英語の訳
大使はまもなく現在の任地から召還されるだろう。
英語の訳
どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。
英語の訳
購買部にとって重要な人材になられると思います。
英語の訳