使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ざらにいるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
この書類にざっと目を通してもらいたい。
英語の訳
この証拠から彼は無罪ということになる。
英語の訳
外交官には様々な特権が与えられている。
英語の訳
人の価値は財産よりもむしろ人柄にある。
英語の訳
人間の価値は財産よりむしろ人柄にある。
英語の訳
彼は金もうけのあらゆる機会に目ざとい。
英語の訳
彼は無罪だったと一般に信じられている。
英語の訳
彼らは私達に材木を送ってくれるだろう。
英語の訳
この洗剤、泡立ちがいいから気に入ってる。
英語の訳
すぐふざけるんだから。真面目に聞いてよ。
英語の訳
日本は世界の経済大国の1つに数えられる。
英語の訳
この問題は彼の性格と複雑にからんでいる。
英語の訳
その国の財産は石油から生み出されている。
英語の訳
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
英語の訳
人の値打ちは、其の財産でなく人柄にある。
英語の訳
水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。
英語の訳
彼は日本滞在中、町から町へと訪ね歩いた。
英語の訳
彼は無罪であったと一般に信じられている。
英語の訳
父の残した財産で彼は楽に暮らしていける。
英語の訳
ある朝目覚めたらば、私は有名になっていた。
英語の訳
それゆえここにとどまらざるを得ないだろう。
英語の訳
できるというならそれを表沙汰にするがよい。
英語の訳
私は君のことにいらいらせざるを得なかった。
英語の訳
私は兄を死んだものとあきらめざるを得ない。
英語の訳
私は経済的には両親からひとり立ちしている。
英語の訳