YOMI読みの道

例文

ざらつきを含む例文一覧

ざらつきを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 3全149件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ざらつき
前の25件3 / 6次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのような時は、財政政策の抑制が活用されなければならない。

英語の訳

  • In such a case, restraints in fiscal policy must be brought into play.
出典: Tatoeba文番号 212502
TatoebaCC BY 2.0 FR

残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。

英語の訳

  • I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
出典: Tatoeba文番号 169236
TatoebaCC BY 2.0 FR

追われた敗残兵は、どうやら対決のときがきたと、腹をきめた。

英語の訳

  • The pursued remnant of soldiers decided it was high time for a show-down one way or another.
出典: Tatoeba文番号 125701
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女たちは雇い主から軽蔑されることにうんざりしてきている。

英語の訳

  • Women have grown tired of being looked down on by employers.
出典: Tatoeba文番号 95135
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。

英語の訳

  • I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees.
出典: Tatoeba文番号 5284
TatoebaCC BY 2.0 FR

あの子ったら、ほんとによく食べるわね。財産を食い潰す気かしら!

英語の訳

  • That boy of mine! He'll eat me out of house and home!
出典: Tatoeba文番号 230982
TatoebaCC BY 2.0 FR

その機械は複雑すぎて、我々は故障の原因を見つけられなかった。

英語の訳

  • The machine was too complicated for us to find out the cause of the trouble.
出典: Tatoeba文番号 211532
TatoebaCC BY 2.0 FR

自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。

英語の訳

  • A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune.
出典: Tatoeba文番号 149677
TatoebaautunoCC BY 2.0 FR

彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。

英語の訳

  • She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college.
出典: Tatoeba文番号 88031
TatoebaCC BY 2.0 FR

君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。

英語の訳

  • Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents.
出典: Tatoeba文番号 176806
TatoebaCC BY 2.0 FR

激しいインフレに対処するには、緊縮財政が必要だと考えられている。

英語の訳

  • Fiscal austerity is considered to be an answer to the rampant inflation.
出典: Tatoeba文番号 175977
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ご不明な点がございましたら、いつでもお気軽にお問い合わせください。

英語の訳

  • If there's something that you don't understand, please feel free to contact us at any time.
  • If you have any questions, please feel fee to contact us at any time.
  • If there's something that you don't understand, please don't hesitate to contact us at any time.
出典: Tatoeba文番号 10515945
TatoebaCC BY 2.0 FR

ある通貨の価値が下がると、その国の経済にインフレの影響をもたらす。

英語の訳

  • When a currency depreciates, that has an inflationary effect on the economy of the country of the currency.
出典: Tatoeba文番号 229828
TatoebaCC BY 2.0 FR

裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。

英語の訳

  • The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison.
出典: Tatoeba文番号 170267
TatoebaCC BY 2.0 FR

実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。

英語の訳

  • These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals.
出典: Tatoeba文番号 149334
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

その液から溶剤を揮発させる。残るのは、香り成分と植物ワックスの塊。

英語の訳

  • Vaporise the solvent from the liquid. What's left is the perfume component and a lump of vegetable wax.
出典: Tatoeba文番号 74545
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

これらの溶剤は、揮発性のため、使用時に蒸発し大気に放出されている。

英語の訳

  • These solvents, due to their volatility, evaporate into the atmosphere when used.
出典: Tatoeba文番号 74543
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

行きつけの居酒屋に入ると、知らない顔で席が埋まってたので帰ってきた。

英語の訳

  • I went back to my favorite pub, only to see seats with faces that I didn't recognize.
出典: Tatoeba文番号 11044884
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!

英語の訳

  • As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
出典: Tatoeba文番号 2264007
TatoebaCC BY 2.0 FR

ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。

英語の訳

  • You should be frank, and they will treat you as a friend.
出典: Tatoeba文番号 216790
TatoebaCC BY 2.0 FR

さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。

英語の訳

  • The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task.
出典: Tatoeba文番号 216692
TatoebaCC BY 2.0 FR

その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。

英語の訳

  • Missing for years, the document miraculously came to light the other day.
出典: Tatoeba文番号 209399
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。

英語の訳

  • His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all.
出典: Tatoeba文番号 117028
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。

英語の訳

  • In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
出典: Tatoeba文番号 75076
TatoebaCifCC BY 2.0 FR

こんなに明らかなことをわざわざどうやって説明したらいいのか分からない。

英語の訳

  • I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious!
出典: Tatoeba文番号 4836