使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ざっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
僕が訪ねて行った時彼は不在だった。
英語の訳
同じことばっかり聞くのはうんざりだ。
英語の訳
トムの仕業であることは明らかだった。
英語の訳
トムがここに来た時、私は不在だった。
英語の訳
太宰ってなんか読んだことないんだわ。
英語の訳
わたしが訪ねたとき彼女は不在だった。
英語の訳
ずっと富士登山をしたいと思っていた。
英語の訳
この際、犯罪と癒着を一掃すべきです。
英語の訳
あいつの話を聞くと全くうんざりする。
英語の訳
貸してくれた雑誌、とても面白いです。
英語の訳
お招き下さってありがとうございます。
英語の訳
きのう銀座でロバートとすれ違ったよ。
英語の訳
この材料は誰にとっても役立つと思う。
英語の訳
この小切手を銀行の当座に入れなさい。
英語の訳
この本は現在のところ彼の最高傑作だ。
英語の訳
そのうわさは残念ながら本当であった。
英語の訳
そのことわざを私達はよく知っている。
英語の訳
その雑誌はおもしろくもなんともない。
英語の訳
その町は成長して経済の中心となった。
英語の訳
観光は私の国の経済にとって重要です。
英語の訳
間違えたからと言って彼をあざ笑うな。
英語の訳
業者が造花の花束を届けて飾っている。
英語の訳
妻は夫から独立して財産を所有しうる。
英語の訳
私たちは混雑した通りで偶然出会った。
英語の訳
私の父は仕事中は雑音を一切好まない。
英語の訳