YOMI読みの道

例文

ざっとを含む例文一覧

ざっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 5全859件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ざっと
前の25件5 / 35次の25件
TatoebaYumaSaltyCC BY 2.0 FR

残念ながらちょっとした問題がある。

英語の訳

  • I'm afraid there's a little problem.
  • I'm afraid that there's a little problem.
出典: Tatoeba文番号 12388660
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムは雑誌を取り出し、読み始めた。

英語の訳

  • Tom took out a magazine and began to read it.
  • Tom took out a magazine and started reading.
  • Tom took out a magazine and began reading.
出典: Tatoeba文番号 11589160
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

早速のご返信ありがとうございます。

英語の訳

  • Thank you for your prompt reply.
出典: Tatoeba文番号 11324213
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

昔ながらの雑貨屋という店構えだね。

英語の訳

  • It looks like an old-fashioned general store.
出典: Tatoeba文番号 11030869
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

雑談するときにうってつけの場所だ。

英語の訳

  • It's the perfect place for a chat.
出典: Tatoeba文番号 11013756
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あの雑誌を購読することにしたんだ。

英語の訳

  • I decided to subscribe to the magazine.
出典: Tatoeba文番号 10844891
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

遠からず私が正しいと納得しますよ。

英語の訳

  • You will soon be convinced I am right.
出典: Tatoeba文番号 1734026
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

あの人って大ざっぱな性格だからね。

英語の訳

  • He's the type who doesn't worry about details.
出典: Tatoeba文番号 230785
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あの店では新聞と雑誌を売っている。

英語の訳

  • That store sells newspapers and magazines.
  • That shop sells newspapers and magazines.
出典: Tatoeba文番号 230549
TatoebaCC BY 2.0 FR

いざという時に風が吹かなくなった。

英語の訳

  • The wind failed us.
出典: Tatoeba文番号 229140
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

一行はしばらくの間京都に滞在した。

英語の訳

  • The party stayed in Kyoto for a short period.
出典: Tatoeba文番号 190627
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

現在本校には1600名の生徒がおります。

英語の訳

  • At present, we have 1,600 students at our school.
出典: Tatoeba文番号 174873
TatoebaCC BY 2.0 FR

今の不況で経済成長はゼロとなった。

英語の訳

  • In the current slump, economic growth has fallen to zero percent.
出典: Tatoeba文番号 172690
TatoebaCC BY 2.0 FR

財産と人格とはまったく別のものだ。

英語の訳

  • What we have is one thing and what we are is quite another.
出典: Tatoeba文番号 170228
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

残念ですが、君と一緒にいけません。

英語の訳

  • I'm sorry I cannot go with you.
  • I'm sorry, but I can't go with you.
  • I'm sorry that I cannot go with you.
出典: Tatoeba文番号 169262
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私はその記事を雑誌から切りとった。

英語の訳

  • I cut the article out of the magazine.
出典: Tatoeba文番号 160239
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は毎月五種類の雑誌をとっている。

英語の訳

  • I take five kinds of magazines every month.
出典: Tatoeba文番号 152764
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が彼女と結婚できないのは残念だ。

英語の訳

  • It is a pity that he can not marry her.
  • It's a pity that he can't marry her.
  • It's a pity that he can't get married to her.
出典: Tatoeba文番号 119556
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

彼はわざとそうしたのではなかった。

英語の訳

  • He didn't do it on purpose.
出典: Tatoeba文番号 110277
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼はわざとその質問に答えなかった。

英語の訳

  • He didn't answer the question on purpose.
出典: Tatoeba文番号 110276
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は一等になることを目指していた。

英語の訳

  • He was after the first prize.
出典: Tatoeba文番号 109903
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は雑誌の出版準備を担当していた。

英語の訳

  • He was in charge of preparing a magazine for publication.
出典: Tatoeba文番号 106710
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は私にとって父親のような存在だ。

英語の訳

  • He has been like a father to me.
出典: Tatoeba文番号 106163
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はさんざん私の事をののしった。

英語の訳

  • She called me many terrible things.
出典: Tatoeba文番号 92824
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女は彼を遠ざけたいと思っている。

英語の訳

  • She wants to keep him at a distance.
出典: Tatoeba文番号 87216