使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ざっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
残念ながらちょっとした問題がある。
英語の訳
トムは雑誌を取り出し、読み始めた。
英語の訳
早速のご返信ありがとうございます。
英語の訳
昔ながらの雑貨屋という店構えだね。
英語の訳
雑談するときにうってつけの場所だ。
英語の訳
あの雑誌を購読することにしたんだ。
英語の訳
遠からず私が正しいと納得しますよ。
英語の訳
あの人って大ざっぱな性格だからね。
英語の訳
あの店では新聞と雑誌を売っている。
英語の訳
いざという時に風が吹かなくなった。
英語の訳
一行はしばらくの間京都に滞在した。
英語の訳
現在本校には1600名の生徒がおります。
英語の訳
今の不況で経済成長はゼロとなった。
英語の訳
財産と人格とはまったく別のものだ。
英語の訳
残念ですが、君と一緒にいけません。
英語の訳
私はその記事を雑誌から切りとった。
英語の訳
私は毎月五種類の雑誌をとっている。
英語の訳
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
英語の訳
彼はわざとそうしたのではなかった。
英語の訳
彼はわざとその質問に答えなかった。
英語の訳
彼は一等になることを目指していた。
英語の訳
彼は雑誌の出版準備を担当していた。
英語の訳
彼は私にとって父親のような存在だ。
英語の訳
彼女はさんざん私の事をののしった。
英語の訳
彼女は彼を遠ざけたいと思っている。
英語の訳