自分がけがをしていることを気にもしないで彼女は再び私をひざで蹴った。
英語の訳
- She kneed me again, not even caring that she was hurt.
彼はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を私にわざわざ買ってくれた。
英語の訳
- At Christmas he went out of his way to buy me a really nice model plane.
目覚ましが鳴ると、メアリーは飛び起きました。今日は特別な日だったのです!
英語の訳
- The alarm clock rang, and Mary jumped out of bed. Today was the big day!
君のクラスの人は、このようなオンライン講座を受けることをどう思ってるの?
英語の訳
- What do your classmates think of taking online courses like this?
子供のころ、怪物はそんなに恐ろしい存在じゃないと、僕が思ってたものだ。
英語の訳
- When I was a child, I didn't think that monsters were that scary.
この作品はフィクションです。実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
英語の訳
- This work is fiction. It has no relationship with any real persons, organizations, etc.
大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。
英語の訳
- The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes.
シェイクスピアは今まで存在した最も偉大な劇作家だと、私は信じています。
英語の訳
- I believe Shakespeare is the greatest dramatist that ever lived.
原始的な計算機が、コンピューターの開発されるずっと以前に存在していた。
英語の訳
- Primitive calculating machines existed long before computers were developed.
現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。
英語の訳
- At present he lives on his own and the world is nothing to him.
- At present he lives by himself and the rest of the world means nothing to him.
後に、高校生になると、僕はビタミン剤を常用するように化学を「摂取した」
英語の訳
- Later, in high school, I would take chemistry the way I took vitamin pills.
少年犯罪が目立つが、だからといって一般犯罪件数が減少したわけではない。
英語の訳
- However, the general crime number has not decreased though the juvenile delinquency stands out.
新しいコンピューターは私にとってあまりにも複雑ではじめは使えなかった。
英語の訳
- The new computer was too complicated for me to use at first.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
英語の訳
- Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。
英語の訳
- His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all.
彼は膝の怪我のため、大事をとってトーナメントには出場しないことにした。
英語の訳
- He decided to play it safe and pull out of the tournament due to his injured knee.
彼女はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を僕にわざわざ買ってくれた。
英語の訳
- At Christmas she went out of her way to buy me a really nice model plane.
夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。
英語の訳
- I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress.
こんなに明らかなことをわざわざどうやって説明したらいいのか分からない。
英語の訳
- I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious!
無人島に置き去りにされた時のために、火の熾し方を知っとくのって大事だよ。
英語の訳
- It's important to know how to build a fire in case you're stranded on a desert island.
父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。
英語の訳
- After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances.
完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。
英語の訳
- There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair.
「トイレの便座からエイズが感染することってあるの?」「いいえ、ありません」
英語の訳
- "Is it possible to catch AIDS from toilet seats?" "No, it isn't."
お金は、稼ぐには時間がかかるが、いざ使うとなるとあっという間になくなる。
英語の訳
- Money takes a long time to earn, but you can spend it in no time.
コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。
英語の訳
- Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents.