YOMI読みの道

例文

ざっとを含む例文一覧

ざっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 16全859件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ざっと
前の25件16 / 35次の25件
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。

英語の訳

  • Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.
出典: Tatoeba文番号 236890
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。

英語の訳

  • I think it a pity that you do not study harder.
出典: Tatoeba文番号 234153
TatoebaCC BY 2.0 FR

あの役人たちは全然、財政のことはわかっていない。

英語の訳

  • Those officials don't understand finance at all.
出典: Tatoeba文番号 230424
TatoebaCC BY 2.0 FR

ご招待して下さってどうもありがとうございました。

英語の訳

  • It was very kind of you to invite me.
出典: Tatoeba文番号 217122
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ざっと見積もって、その仕事は二週間かかるだろう。

英語の訳

  • At a rough estimate, I would say the job will take two weeks.
出典: Tatoeba文番号 216782
TatoebaCC BY 2.0 FR

スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。

英語の訳

  • Susan broke the dish on purpose to show her anger.
出典: Tatoeba文番号 215099
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのことわざは、私たちにとってなじみ深いものだ。

英語の訳

  • The saying is quite familiar to us.
出典: Tatoeba文番号 213122
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その仕事はざっと2週間から3週間ほどかかります。

英語の訳

  • The work will take anywhere from two to three weeks.
出典: Tatoeba文番号 210386
TatoebaCC BY 2.0 FR

その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。

英語の訳

  • The decline can be traced to the 1950s.
出典: Tatoeba文番号 208721
TatoebaCC BY 2.0 FR

その晩ずっと、私は宮澤賢治の詩を読んで過ごした。

英語の訳

  • I spent the whole evening reading the poetry of Kenji Miyazawa.
出典: Tatoeba文番号 207161
TatoebaCC BY 2.0 FR

プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。

英語の訳

  • Plastics have taken the place of many conventional materials.
出典: Tatoeba文番号 197038
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。

英語の訳

  • We could not but give him up for dead.
  • We couldn't help but think that he was dead.
出典: Tatoeba文番号 185633
TatoebaCC BY 2.0 FR

機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。

英語の訳

  • It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.
出典: Tatoeba文番号 183375
TatoebaCC BY 2.0 FR

教師は決して生徒の間違いをあざ笑ってはならない。

英語の訳

  • A teacher should never laugh at his students' mistakes.
出典: Tatoeba文番号 180195
TatoebaCC BY 2.0 FR

激しい吹雪をものともせず、登山家たちは出発した。

英語の訳

  • The mountaineers set off, paying no heed to the severe blizzard.
出典: Tatoeba文番号 175972
TatoebaCC BY 2.0 FR

建築物は、現在では昔よりずっと堅牢になっている。

英語の訳

  • Buildings are much stronger now than they used to be.
出典: Tatoeba文番号 175393
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

現在、日本は世界で最も豊かな国だと言われている。

英語の訳

  • People say that Japan is the richest country in the world.
出典: Tatoeba文番号 174925
TatoebaCC BY 2.0 FR

光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。

英語の訳

  • Light waves travel through space and various kinds of materials.
出典: Tatoeba文番号 174084
TatoebaCC BY 2.0 FR

今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。

英語の訳

  • Industry as we know it today didn't exist in those days.
出典: Tatoeba文番号 172041
TatoebaCC BY 2.0 FR

私がボストンに滞在中に、彼女と知り合いになった。

英語の訳

  • When I was staying in Boston, I made her acquaintance.
出典: Tatoeba文番号 167924
TatoebaCC BY 2.0 FR

前もって座席の予約をすることが絶対に必要である。

英語の訳

  • It is essential to reserve your seat in advance.
出典: Tatoeba文番号 140967
TatoebaCC BY 2.0 FR

地震の予知が出来る日が遠からずやってくるだろう。

英語の訳

  • The day will soon come when we will be able to predict earthquakes.
出典: Tatoeba文番号 126877
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。

英語の訳

  • Japan and China differ from each other in many ways.
出典: Tatoeba文番号 122735
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本は原材料のほとんどを輸入しなければならない。

英語の訳

  • Japan has to import most of its raw materials.
出典: Tatoeba文番号 122479
TatoebaCC BY 2.0 FR

発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。

英語の訳

  • Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems.
出典: Tatoeba文番号 121310