使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ざっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
刑事はその男が有罪だという確たる証拠を握った。
英語の訳
契約書に署名する前にざっと目を通すべきである。
英語の訳
経済が好転するだろうという楽観論がかなりある。
英語の訳
現在、「競争」を悪い言葉と思っている人は多い。
英語の訳
購買部にとって重要な人材になられると思います。
英語の訳
残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
英語の訳
残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。
英語の訳
私たちは彼が有罪だという証拠を2つもっている。
英語の訳
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
英語の訳
私はもはやその雑音に我慢する事はできなかった。
英語の訳
私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。
英語の訳
食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。
英語の訳
登山に必要なものを責任もって集めてくれないか。
英語の訳
日本の経済システムはまさに変わろうとしている。
英語の訳
日本は材料のほとんどを輸入しなければならない。
英語の訳
陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。
英語の訳
彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷なことだ。
英語の訳
彼は私が困っている時に、わざわざ助けてくれた。
英語の訳
彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。
英語の訳
被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
英語の訳
暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。
英語の訳
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
英語の訳
体調不良だったため、招待は断らざるを得なかった。
英語の訳
寝坊するといけないから、目覚ましは3つあるんだ。
英語の訳
すみません、経済学部図書館ってどこか分かりますか?
英語の訳