使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
さる事を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
英語の訳
あの方が言われる事を、何でもしてあげて下さい。
英語の訳
人生には仕事より大切なものがたくさんあるからね。
英語の訳
警察は、事故の責任はタクシー運転手にあるとした。
英語の訳
バレット氏は女性として5人目の最高裁判事となる。
英語の訳
彼らの仕事はその言語の学習者を混乱させることだ。
英語の訳
やらなければいけない仕事がまだたくさんあるんだ。
英語の訳
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
英語の訳
あなたの言う事はわかるけれども、賛成はできない。
英語の訳
この事にかっかするなよ。そのうちにおさまるから。
英語の訳
この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。
英語の訳
これで法律を守らなければならない事を悟るだろう。
英語の訳
ころあいをみてその事をお父さんに話してあげるわ。
英語の訳
そうさハイハイハイハイ風を感じる事もできるのさ。
英語の訳
その記事はその新聞社に対する大衆の抗議を誘った。
英語の訳
その事業もやがては採算が取れるようになるだろう。
英語の訳
その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。
英語の訳
わたしは彼に彼の誤りを悟らせる事ができなかった。
英語の訳
火曜日までにこの仕事を終えるのはたやすいことさ。
英語の訳
会社の資産を評価するのはスコットさんの仕事です。
英語の訳
株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。
英語の訳
警官はその残虐な殺人事件の手がかりを探している。
英語の訳
警察はその男の身元を突きとめる事ができなかった。
英語の訳
警察は自動車事故を無謀運転によるものだと考えた。
英語の訳
警察官はその事件について調査することを約束した。
英語の訳