メアリーが嘘ついたことに、トムでさえびっくりしてるよ。
英語の訳
- Even Tom is surprised that Mary lied.
そこにボーッと座ってないで、さっさとメモを取りなさい。
英語の訳
- Don't just sit there. Start taking notes.
あなたの作文ね、いくつか間違ってるところがありますよ。
英語の訳
- Your composition has a few mistakes.
お客様からのご注文を最優先とさせていただいております。
英語の訳
- We've given your order highest priority.
ボストンの食事できる場所でさ、お気に入りのとこってどこ?
英語の訳
- Where's your favorite place to eat in Boston?
トムさんとメアリーさんは彼らの家の周りに壁を立てます。
英語の訳
- Tom and Mary are going to build a wall around their house.
君が私を困惑させるようなことを言うなんてあり得ないよ。
英語の訳
- There's no way for you to say something that will confuse me.
我々は、トムを探す出すことを決してやめたりはしません。
英語の訳
- We'll never stop trying to find Tom.
16歳以下の子供を車に乗せて喫煙することは法律違反です。
英語の訳
- Smoking in a car with a child under 16 is against the law.
小沢は朝から――というより、昨夜から何も食べていなかった。
英語の訳
- Ozawa had not eaten anything since morning, or rather since the previous night.
トムさんはメアリーさんのやっていることがわかりません。
英語の訳
- Tom doesn't know what Mary's doing now.
トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。
英語の訳
- Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test.
あへん法により、ケシの栽培や所持等は禁止されています。
英語の訳
- According to the Opium Control Act, the cultivation or possession of opium is prohibited.
闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。
英語の訳
- Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end.
どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。
英語の訳
- No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka.
天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
英語の訳
- Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.
その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
英語の訳
- During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
10時までに夕食の準備をしておくように取り計らいなさい。
英語の訳
- See that dinner is ready by ten.
20ドル札と、あとそれより少額の札を何枚か入れて下さい。
英語の訳
- Twenties and some smaller bills, please.
あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。
英語の訳
- There are few, if any, errors in your composition.
お手伝いさんは毎日の家事にはほとほとうんざりしていた。
英語の訳
- The maid was dead tired of her household chores.
この新人のアナウンサー、さっきからとちってばかりいる。
英語の訳
- This new announcer keeps stumbling.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
英語の訳
- An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
パラパラと雨が降り始めたな。傘持ってくればよかったよ。
英語の訳
- I should have brought my umbrella. Large raindrops are starting to fall.
ヨットを一定の所へ停止させておくために普通は碇を使う。
英語の訳
- They usually use an anchor to hold a yacht in place.