私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。
英語の訳
- I can't figure out what the writer is trying to say.
水面から飛び立つ鳥は努めてあとを濁さぬようにする。
英語の訳
- A bird flying out of the water is careful not to cause turbulence.
遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。
英語の訳
- Please estimate the losses by Friday at the latest.
彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
英語の訳
- His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼は、自分の奥さんが料理が上手な事を自慢している。
英語の訳
- He is proud that his wife is a good cook.
彼はあまりにも性格が攻撃的で、人に避けられている。
英語の訳
- He is so aggressive that others avoid him.
彼は今、最も有望な作家の一人として認められている。
英語の訳
- Now he is recognized as one of the most promising writers.
彼女は高価ではないがさっぱりとした服装をしていた。
英語の訳
- Though she did not wear expensive clothes, she was neatly dressed.
彼女は自分の洞察力という利益を彼らに与えてやった。
英語の訳
- She gave them the benefit of her insight.
飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。
英語の訳
- The plane is about to take off for Paris.
旅行するときはあまりたくさんの荷物を持っていくな。
英語の訳
- Don't carry too much baggage when you travel.
両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。
英語の訳
- My parents approved of my marrying Mary.
両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。
英語の訳
- The parents want to give their son the best education.
緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。
英語の訳
- Push the green button, and the light goes on.
- Press the green button. If you do so, the light will go on.
- Push the green button and the light will go on.
籠の鳥に水とえさをまいにちやるようにしてください。
英語の訳
- Please see that the birds in the cage get water and food every day.
細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
英語の訳
- In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.
この件については、もっと掘り下げて調べてみなきゃね。
英語の訳
- I will have to look deeper into this matter.
お時間を割いていただき、誠にありがとうございました。
英語の訳
- Thank you very much for your time.
フランス語を教えてくださってありがとうございました。
英語の訳
- Thank you for teaching me French.
多くの小さな女の子が、お姫様になりたいと夢見ている。
英語の訳
- Many young girls dream of becoming princesses.
トムを見てればさ、あんたのこと好きなの丸わかりだよ。
英語の訳
- Just looking at Tom, you can tell that he likes you.
最初のうちは彼の言ってることが理解できなかったんだ。
英語の訳
- I couldn't understand him at first.
仕事をしなくても生きていける方法はたくさんあります。
英語の訳
- There are a lot of ways to live without working.
スーツを仕立てるときは、正確な採寸が必要となります。
英語の訳
- It's necessary to take correct measurements when you are tailoring a suit.
雨が降っているときは、この通りを渡らないでください。
英語の訳
- Avoid crossing this street when it is raining.
- Avoid crossing this street when it's raining.