YOMI読みの道

例文

さらりを含む例文一覧

さらりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 50全2,128件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件さらり
前の25件50 / 86次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。

英語の訳

  • His age didn't enter into our decision not to employ him.
出典: Tatoeba文番号 95881
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女のお母さんは田舎でまったく一人ぼっちで暮らしている。

英語の訳

  • Her mother lives in the country all by herself.
出典: Tatoeba文番号 94725
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はその知らせを聞いて、胸が張り裂けんばかりに泣いた。

英語の訳

  • Hearing the news, she cried her heart out.
出典: Tatoeba文番号 92367
TatoebaCC BY 2.0 FR

来世紀の終わりまでに海は50センチで上昇すると予想される。

英語の訳

  • Oceans are expected to rise by 50 centimeters by the end of the next century.
出典: Tatoeba文番号 78612
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。

英語の訳

  • The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
出典: Tatoeba文番号 77414
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。

英語の訳

  • It seems they don't have the slightest intention of restoring it.
出典: Tatoeba文番号 76896
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

い、いっつも食べ物で懐柔されるとは、限りませんからねっ。

英語の訳

  • Don't think you'll always be able to placate me with food!
出典: Tatoeba文番号 76874
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

この校閲力の弱さは人手が足らないとしか考えられませんね。

英語の訳

  • I can only put this poor checking down to lack of people at work.
出典: Tatoeba文番号 76744
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

奥さんのがみがみ小言にフレッドさんは大弱りの体であった。

英語の訳

  • Fred was very troubled by his wife's nagging.
出典: Tatoeba文番号 76328
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

物取りなので、物を盗ったら帰ります。通報したら刺します。

英語の訳

  • I'm a thief, I'll go back when I've taken the stuff. Report me and I'll stab you.
出典: Tatoeba文番号 75726
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

どちら様ですか?申し訳ありませんが、心当たりがないんですが。

英語の訳

  • Who are you? Sorry, I don't remember you.
出典: Tatoeba文番号 11924179
TatoebaJimBreenCC BY 2.0 FR

近著を一部お送りいたしました。ご笑覧いただければ幸いです。

英語の訳

  • I have sent you a copy of a recent work, in the hope that you may enjoy it.
出典: Tatoeba文番号 10935533
TatoebaMsFixerCC BY 2.0 FR

雷の音より稲妻が先に見えるのは、光速が音速より速いからだ。

英語の訳

  • It's because light travels faster than sound that we see lightning before we hear thunder.
出典: Tatoeba文番号 9840086
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

トムが一体何の話をしているのか、私にはさっぱり分からない。

英語の訳

  • I have no clue what Tom is talking about.
出典: Tatoeba文番号 3598292
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

地図がありさえすれば、道順を教えてさし上げられるのですが。

英語の訳

  • If only I had a map, I could show you the way.
出典: Tatoeba文番号 3467098
TatoebaFukukoCC BY 2.0 FR

あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。

英語の訳

  • What has made you decide to work for our company?
  • What's made you decide to work for our company?
出典: Tatoeba文番号 2972405
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?

英語の訳

  • Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Akira Asada?
出典: Tatoeba文番号 1291818
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

マロン・グラアセは栗の砂糖漬で、日本の甘納豆に当るだらう。

英語の訳

  • A marron glacé is a sugar coated chestnut, similar to the Japanese sweet natto.
出典: Tatoeba文番号 1244267
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ビルの中で火災が発生したら、どうすればいいかわかりますか。

英語の訳

  • Do you know what to do if there's a fire in the building?
出典: Tatoeba文番号 1185854
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

なぜ彼が突然仕事を辞めてしまったのか、さっぱりわからない。

英語の訳

  • I don't know at all why he quit his job suddenly.
  • I have no idea why he quit his job suddenly.
出典: Tatoeba文番号 1152231
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

今夜は寒くなりそうだから、余分に毛布が必要かもしれないね。

英語の訳

  • It's likely to get cold tonight, so you may need an extra blanket.
出典: Tatoeba文番号 1061585
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

本ばっかり読んでないで、たまには外で体を動かしてきなさい。

英語の訳

  • Don't just read books. Go outside once in a while and get some exercise.
  • Instead of just reading books all the time, go outside occasionally and get some exercise.
出典: Tatoeba文番号 894775
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。

英語の訳

  • It is like looking for a needle in a haystack.
出典: Tatoeba文番号 237044
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたは、それよりもさらに大きなことを見ることになります。

英語の訳

  • You shall see greater things than that.
出典: Tatoeba文番号 232935
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

アメリカへ行くつもりなら、英語をしっかりとやり直しなさい。

英語の訳

  • If you are going to America, brush up your English.
出典: Tatoeba文番号 230155