使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
さらりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
どちらでも一番お好きなものを一つおとりください。
英語の訳
トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。
英語の訳
どのような処理方法を選べるのか、教えてください。
英語の訳
やらなくてはいけない仕事がたくさんありますから。
英語の訳
ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
英語の訳
わたしは彼に彼の誤りを悟らせる事ができなかった。
英語の訳
引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。
英語の訳
雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
英語の訳
英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
英語の訳
何をするにしても、全力を尽くさなければならない。
英語の訳
近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
英語の訳
君の言うことなすこと、私にはさっぱりわからない。
英語の訳
見つかったが最後、真珠は取り上げられてしますぞ。
英語の訳
今さら騒いでもどうにもならないよ。後の祭りだよ。
英語の訳
作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
英語の訳
私たちの海外旅行に彼女も誘ってみてはどうかしら。
英語の訳
私たちは、失った時間を取り戻さなくてはならない。
英語の訳
事故は新しい安全対策のための有力な根拠となった。
英語の訳
時間があったら、時々私に一筆便りを書いて下さい。
英語の訳
車で後ろから追突された時首がガクッとなりました。
英語の訳
出世するつもりならばもっと一生懸命に働きなさい。
英語の訳
小さいおうちは野原の草が緑に変わるのをみました。
英語の訳
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
英語の訳
生きていくうちには、辛いことはたくさんあります。
英語の訳
専門家でさえこの信じられない事故は理解できない。
英語の訳