YOMI読みの道

例文

さらりを含む例文一覧

さらりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 30全2,128件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件さらり
前の25件30 / 86次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

こちらの事情をお察しいただけると助かります。

英語の訳

  • We hope you will understand the difficult circumstances we're working under.
出典: Tatoeba文番号 224170
TatoebaCC BY 2.0 FR

この手紙から察すると彼は立腹しているようだ。

英語の訳

  • I gathered from this letter that he was angry.
出典: Tatoeba文番号 221350
TatoebaCC BY 2.0 FR

この氷は薄すぎて君の体を支えきれないだろう。

英語の訳

  • This ice is too thin to bear your weight.
出典: Tatoeba文番号 220118
TatoebaCC BY 2.0 FR

これは重要だから、ご自分で処理してください。

英語の訳

  • Since this is important, I'd like you to attend to it yourself.
出典: Tatoeba文番号 218268
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

これらの贈り物をいっしょに包装してください。

英語の訳

  • Please wrap these gifts up together.
出典: Tatoeba文番号 217831
TatoebaCC BY 2.0 FR

こわいのなら私の手をしっかり握っていなさい。

英語の訳

  • Keep hold of my hand if you're afraid.
出典: Tatoeba文番号 217544
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ジムは怒りを抑えて争いをさけることができた。

英語の訳

  • Jim was able to hold back his anger and avoid a fight.
出典: Tatoeba文番号 215947
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

スチュワーデスが旅客機の残骸から救出された。

英語の訳

  • A stewardess was rescued from the wreck.
  • A flight attendant was rescued from the wreckage of the passenger plane.
出典: Tatoeba文番号 214672
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

そちらにはハローウィンと感謝祭がありますね。

英語の訳

  • You have Halloween and Thanksgiving Day.
出典: Tatoeba文番号 213482
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのような国際協力が素晴らしい成果を挙げた。

英語の訳

  • Such international cooperation produced great results.
出典: Tatoeba文番号 212510
TatoebaCC BY 2.0 FR

その少女はすらりとたれさがった髪をしていた。

英語の訳

  • The girl had flowing hair.
出典: Tatoeba文番号 209215
TatoebaCC BY 2.0 FR

その新しい理論を彼に理解させるのは不可能だ。

英語の訳

  • It is impossible to get him to understand the new theory.
出典: Tatoeba文番号 208841
TatoebaCC BY 2.0 FR

それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。

英語の訳

  • Tell me what to do with it.
出典: Tatoeba文番号 204641
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ちょっと、待ってください。すぐ作りますから。

英語の訳

  • Wait for a while. I'll make you some.
出典: Tatoeba文番号 202866
TatoebaCC BY 2.0 FR

つまらないうわさを信じてばかりいるんだから。

英語の訳

  • They are always believing a groundless rumor.
出典: Tatoeba文番号 202553
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ボブが自分で商売を始めてから3年になります。

英語の訳

  • It has been three years since Bob started his own business.
  • It's been three years since Bob started his own business.
出典: Tatoeba文番号 196081
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし成功するつもりなら、最善を尽くしなさい。

英語の訳

  • If you are to be successful, you are to do your best.
出典: Tatoeba文番号 193576
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

やり残しがもしあるなら、やってしまいなさい。

英語の訳

  • Do what you have left undone, if anything.
出典: Tatoeba文番号 193026
TatoebaCC BY 2.0 FR

暗くなり、さらに悪いことに、雨が降り出した。

英語の訳

  • It got dark, and what was worse, it began to rain.
出典: Tatoeba文番号 191279
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

営業員をこの新しい取引先に派遣してください。

英語の訳

  • Please send your sales reps to this new account.
出典: Tatoeba文番号 189353
TatoebaCC BY 2.0 FR

協力してくださるなら喜んでその仕事をします。

英語の訳

  • I'm willing to do the job if you cooperate.
出典: Tatoeba文番号 180576
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。

英語の訳

  • In case of an emergency, get in touch with my agent.
出典: Tatoeba文番号 179944
TatoebaCC BY 2.0 FR

砂漠でひとりで暮らすとは彼女も勇気があるね。

英語の訳

  • She is brave to live alone in the desert.
出典: Tatoeba文番号 170871
TatoebaCC BY 2.0 FR

最後までその仕事をやり遂げなければならない。

英語の訳

  • You must carry the task through to the end.
出典: Tatoeba文番号 170550
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はその記事を旅行専門誌に採用してもらった。

英語の訳

  • I had the article accepted by a travel magazine.
出典: Tatoeba文番号 160237