使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
さらりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
こちらの事情をお察しいただけると助かります。
英語の訳
この手紙から察すると彼は立腹しているようだ。
英語の訳
この氷は薄すぎて君の体を支えきれないだろう。
英語の訳
これは重要だから、ご自分で処理してください。
英語の訳
これらの贈り物をいっしょに包装してください。
英語の訳
こわいのなら私の手をしっかり握っていなさい。
英語の訳
ジムは怒りを抑えて争いをさけることができた。
英語の訳
スチュワーデスが旅客機の残骸から救出された。
英語の訳
そちらにはハローウィンと感謝祭がありますね。
英語の訳
そのような国際協力が素晴らしい成果を挙げた。
英語の訳
その少女はすらりとたれさがった髪をしていた。
英語の訳
その新しい理論を彼に理解させるのは不可能だ。
英語の訳
それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。
英語の訳
ちょっと、待ってください。すぐ作りますから。
英語の訳
つまらないうわさを信じてばかりいるんだから。
英語の訳
ボブが自分で商売を始めてから3年になります。
英語の訳
もし成功するつもりなら、最善を尽くしなさい。
英語の訳
やり残しがもしあるなら、やってしまいなさい。
英語の訳
暗くなり、さらに悪いことに、雨が降り出した。
英語の訳
営業員をこの新しい取引先に派遣してください。
英語の訳
協力してくださるなら喜んでその仕事をします。
英語の訳
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
英語の訳
砂漠でひとりで暮らすとは彼女も勇気があるね。
英語の訳
最後までその仕事をやり遂げなければならない。
英語の訳
私はその記事を旅行専門誌に採用してもらった。
英語の訳