YOMI読みの道

例文

さらばを含む例文一覧

さらばを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 13全1,343件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件さらば
前の25件13 / 54次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

新しい水路を作るために岩が爆破された。

英語の訳

  • The rock has been blasted to make a new course for the stream.
出典: Tatoeba文番号 145368
TatoebaCC BY 2.0 FR

新しい飛行機は音速の二倍の速さで飛ぶ。

英語の訳

  • The new airplane flies at twice the speed of sound.
出典: Tatoeba文番号 145342
TatoebaCC BY 2.0 FR

親に対して敬意を表さなければいけない。

英語の訳

  • You should be respectful to your parents.
  • You must show respect towards your parents.
出典: Tatoeba文番号 144835
TatoebaCC BY 2.0 FR

人は持てばもつほどなおさら欲しくなる。

英語の訳

  • The more we have, the more we want.
出典: Tatoeba文番号 144492
TatoebaCC BY 2.0 FR

人は自分の隣人を愛さなければならない。

英語の訳

  • One must love one's neighbor.
出典: Tatoeba文番号 144480
TatoebaCC BY 2.0 FR

赤ん坊は十分世話されなければならない。

英語の訳

  • The baby must be taken good care of.
出典: Tatoeba文番号 142177
TatoebaCC BY 2.0 FR

赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。

英語の訳

  • When poverty comes in at the door, love flies out the window.
出典: Tatoeba文番号 142118
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

戦争は何としても避けなければならない。

英語の訳

  • War must be avoided at all costs.
  • We must avoid war by all possible means.
  • We must avoid war at all cost.
出典: Tatoeba文番号 141267
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

道がわからなければ警察官に尋ねなさい。

英語の訳

  • If you don't know the way, ask a policeman.
出典: Tatoeba文番号 123627
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

背の高い男がそこから足早に立ち去った。

英語の訳

  • A tall man went off from there in a hurry.
出典: Tatoeba文番号 121560
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の裁判で真実がついに明らかになった。

英語の訳

  • The truth finally came out at his trial.
出典: Tatoeba文番号 117283
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はいつも他人のあらばかり探している。

英語の訳

  • He is always finding fault with others.
出典: Tatoeba文番号 114494
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は音楽の素晴らしい才能をもっている。

英語の訳

  • He has a remarkable aptitude for music.
出典: Tatoeba文番号 109492
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。

英語の訳

  • Their living room is as large again as my house.
出典: Tatoeba文番号 98530
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

彼女は隣人のあらさがしばかりしている。

英語の訳

  • She is always finding fault with her neighbors.
出典: Tatoeba文番号 86245
TatoebaCC BY 2.0 FR

被災者に衣食を供給しなければならない。

英語の訳

  • We must provide food and clothes for the victims.
出典: Tatoeba文番号 85813
TatoebaCC BY 2.0 FR

富士山の雪化粧がすばらしくきれいだね。

英語の訳

  • A snow-clad Mt. Fuji is fabulously beautiful.
出典: Tatoeba文番号 84944
TatoebaCC BY 2.0 FR

歩行中にかばんから目を離さないように。

英語の訳

  • Keep an eye on your bag while walking.
出典: Tatoeba文番号 83198
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

明日早く起きれば、朝日がみられますよ。

英語の訳

  • Getting up early tomorrow, you will see the rising sun.
  • If you get up early tomorrow, you can see the rising sun.
出典: Tatoeba文番号 80279
TatoebaCC BY 2.0 FR

予算は均衡がとれていなければならない。

英語の訳

  • The budget must be balanced.
出典: Tatoeba文番号 79023
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

洋子の叔母さんは体が弱すぎて働けない。

英語の訳

  • Aunt Yoko is too weak to work.
出典: Tatoeba文番号 78886
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

では、ならばなぜ梟王などを登極させた。

英語の訳

  • Then, if so, why were the like of Kyouou let upon the throne?
出典: Tatoeba文番号 74936
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

そちら様のお電話番号をいただけますか。

英語の訳

  • May I please have your telephone number?
出典: Tatoeba文番号 74013
TatoebaYumaSaltyCC BY 2.0 FR

君は相変わらず物を元の場所に戻さないね。

英語の訳

  • You never put things back where they belong.
出典: Tatoeba文番号 12249227
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

彼女は、先月本社から支社に飛ばされたわ。

英語の訳

  • She was transferred from the head office to a branch office last month.
出典: Tatoeba文番号 12018782