YOMI読みの道

例文

さなくばを含む例文一覧

さなくばを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 23全1,068件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件さなくば
前の25件23 / 43次の25件
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。

英語の訳

  • If you would like to have further information, please contact me.
出典: Tatoeba文番号 192710
TatoebaCC BY 2.0 FR

一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に合格するでしょう。

英語の訳

  • Work hard, and you will pass the examination.
出典: Tatoeba文番号 190391
TatoebaCC BY 2.0 FR

何としても今晩脱獄するんだ。さもなきゃ気が狂ってしまう。

英語の訳

  • We've got to break out tonight or I'll go crazy!
出典: Tatoeba文番号 187769
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。

英語の訳

  • We must feel our way carefully in the dark.
出典: Tatoeba文番号 185976
TatoebaCC BY 2.0 FR

技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。

英語の訳

  • Thanks to the technological innovation, the maximum output of the factory has doubled.
  • Thanks to technological innovations, maximum outputs of the factory have doubled.
出典: Tatoeba文番号 182933
TatoebaCC BY 2.0 FR

今出発しなさい、そうすればそこに間に合って着くでしょう。

英語の訳

  • Start now, and you will get there in time.
出典: Tatoeba文番号 172341
TatoebaCC BY 2.0 FR

作者の真の意志を知るためには行間を読まなければならない。

英語の訳

  • You have to read between the lines to know the true intention of the author.
出典: Tatoeba文番号 170172
TatoebaCC BY 2.0 FR

昨晩はぐっすりお休みになりましたか、と彼は私にたずねた。

英語の訳

  • He asked me if I had slept well the night before.
出典: Tatoeba文番号 169741
TatoebaCC BY 2.0 FR

山頂からの日の出は言葉に言い表せないほどの美しさだった。

英語の訳

  • The sunrise from the mountaintop was beautiful beyond description.
出典: Tatoeba文番号 169388
TatoebaCC BY 2.0 FR

子供の溺れるところを救った彼の勇気には賞賛の言葉もない。

英語の訳

  • His bravery to save the child from drowning is above praise.
出典: Tatoeba文番号 168598
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はうるさい音楽は好きではない。たとえばロックのような。

英語の訳

  • I don't like noisy music, such as rock.
出典: Tatoeba文番号 161312
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は週末までに済まさなければならない仕事がたくさんある。

英語の訳

  • I have a lot of work to finish up before the end of the week.
  • I have a lot of work to clear up by the weekend.
出典: Tatoeba文番号 156024
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は週末までに済ませなければならない仕事がたくさんある。

英語の訳

  • I have a lot of work to finish up before the end of the week.
  • I have lots of work to clear up by the weekend.
  • I have a lot of work to clear up by the weekend.
出典: Tatoeba文番号 156023
TatoebaCC BY 2.0 FR

少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。

英語の訳

  • Apart from a few mistakes, your composition was excellent.
出典: Tatoeba文番号 146846
TatoebaCC BY 2.0 FR

親は子に立派な教育を行けさせるためにしばしば犠牲を払う。

英語の訳

  • Parents often make sacrifices to give a good education to their children.
出典: Tatoeba文番号 144818
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

身を切るような寒い中でわざわざ遊ばなくてもいいじゃない。

英語の訳

  • You don't have to play outside in the biting wind.
出典: Tatoeba文番号 144741
TatoebaCC BY 2.0 FR

成功しようと失敗しようと、彼は最善を尽くさねばならない。

英語の訳

  • Whether he succeeds or fails, he has to do his best.
出典: Tatoeba文番号 143278
TatoebaCC BY 2.0 FR

大きな爆弾が落ちて、非常にたくさんの人が亡くなりました。

英語の訳

  • A big bomb fell, and a great many people lost their lives.
出典: Tatoeba文番号 137701
TatoebaCC BY 2.0 FR

白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。

英語の訳

  • A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
出典: Tatoeba文番号 121405
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が住んでいる町の通りには、草花も木もありませんでした。

英語の訳

  • There weren't any flowers or trees on the streets of his town.
出典: Tatoeba文番号 120169
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるを得なかった。

英語の訳

  • He was deep in debt, and had to part with his house.
  • He was deep in debt and had to part with his house.
出典: Tatoeba文番号 104617
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はたくさんの聴衆の前で話しをしなければならなかった。

英語の訳

  • She had to speak before a large audience.
出典: Tatoeba文番号 92175
TatoebaCC BY 2.0 FR

非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。

英語の訳

  • In an emergency, use the stairway, not the elevator.
出典: Tatoeba文番号 85760
TatoebaCC BY 2.0 FR

友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。

英語の訳

  • Have patience with a friend rather than lose him forever.
出典: Tatoeba文番号 79401
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

陰湿な嫌がらせを受けた場合の対処法について教えてください。

英語の訳

  • Please tell me how to deal with malicious comments.
出典: Tatoeba文番号 10628782