彼がいつ来るかわからないが、来れば最善を尽くすだろう。
英語の訳
- I cannot tell when he will come, but when he comes, he will do his best.
- I don't know when he'll come, but when he does, he'll do his best.
彼は、奥さんと二人の小さな子供を養わなければならない。
英語の訳
- He has a wife and two young children to provide for.
目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。
英語の訳
- The end does not always justify the means.
約束なしに他人を訪問することは避けなければいけません。
英語の訳
- We must avoid calling on others without an appointment.
論じるまでもなく基本的人権は尊重されなければならない。
英語の訳
- Needless to say, fundamental human rights should be respected.
公園の看板に「芝生に入らないでください」と書いてあった。
英語の訳
- The sign in the park read "Keep off the grass."
「今頃、朝食?」「朝方寝て、ちょっと前に起きたばかりなの」
英語の訳
- "You're still eating breakfast at this time of day?" "I slept in this morning and I just got up."
母親のいない家なんか、とっても寂しくて、悲しい場所だよ。
英語の訳
- A home without a mother is a sad, sad place.
グラスにお湯は入れないでください。割れる場合があります。
英語の訳
- Don't pour hot water into a glass, or it may crack.
大学生になった今、兄はたくさん本を読まなければいけない。
英語の訳
- Now that my brother is a university student, he has to do a lot of reading.
あの時、あの女の子をもっと優しく扱ってあげればよかった。
英語の訳
- I wish I had treated the girl more kindly at that time.
お祖母さんに何かがいるかどうかと聞くために電話をします。
英語の訳
- I will call my grandmother to see whether or not she needs anything.
50頭の駱駝から成る隊商が砂漠の中をゆっくりと進んでいた。
英語の訳
- A caravan of fifty camels slowly made its way through the desert.
あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。
英語の訳
- Your father will lose face if you don't keep your promise.
あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。
英語の訳
- The address you are looking for is within a stone's throw of the city hall.
- The address you're looking for is very near the city hall.
アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
英語の訳
- The USA will only use air strikes in the country as a last resort.
ええ、いちばん近いショッピングセンターから目と鼻の先よ。
英語の訳
- Yes. And it's only a hop, skip and a jump to the nearest mall.
シャイロックは欲張りで、さらに悪いことには大変なけちだ。
英語の訳
- Shylock is greedy, and what is worse, very stingy.
ジョンのおばあさんは長い間病に伏せていたが、亡くなった。
英語の訳
- John's grandmother passed away after a long illness.
そうすると鮮やかな色をした鳥や草花や葉が見えて来ました。
英語の訳
- He saw brightly-colored birds, flowers and leaves.
その角を左に曲がりなさい、そうすれば駅が見つかりますよ。
英語の訳
- Turn left at the next corner, and you'll find the station.
たくさん持てば持つほど、それだけいっそう多く欲しくなる。
英語の訳
- The more you have, the more you want.
たとえ何をしようとあなたは最善を尽くさなければならない。
英語の訳
- No matter what you may do, you must do your best.
もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。
英語の訳
- If you can't come, send someone in your stead.
よい英語を書くためには、たくさん練習しなければならない。
英語の訳
- To write good English requires a lot of practice.