使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
さながらを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
降参するくらいなら死んだ方がましだ。
英語の訳
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
英語の訳
裁判官には慎重さがなくてはならない。
英語の訳
私があなたに1ドル払えば清算がつく。
英語の訳
私が話しかけたら返事をしてください。
英語の訳
私たちを我慢できるなら泊めて下さい。
英語の訳
期待していたので、尚更がっかりした。
英語の訳
私は歴史の小さな事柄に注意を注いだ。
英語の訳
実際に何が起こるか誰にも分からない。
英語の訳
小川がさらさらと流れる音が聞こえる。
英語の訳
新しい橋は1.5Kmもの長さになる予定だ。
英語の訳
森さんが会いに来られないとは残念だ。
英語の訳
真の富は財産ではなくて、人柄である。
英語の訳
台風は作物に少なからぬ損害を与えた。
英語の訳
地震が来たら、真っ先に何をしますか。
英語の訳
彼には欠点があるからなおさら好きだ。
英語の訳
彼はなくした鍵を捜して部屋を調べた。
英語の訳
彼は学校から目と鼻の先に住んでいる。
英語の訳
彼は学校時代から異彩をはなっていた。
英語の訳
彼は潮の流れに逆らって泳ごうとした。
英語の訳
彼は涙を流しながら手紙を引き裂いた。
英語の訳
彼らが遅れてくることを確かめなさい。
英語の訳
彼らについての妙な噂が広まっていた。
英語の訳
彼らは些細な事でお互いに喧嘩をした。
英語の訳
彼らは彼を勉強しないので退学させた。
英語の訳