YOMI読みの道

例文

さっきを含む例文一覧

さっきを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 66全5,493件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件さっき
前の25件66 / 220次の25件
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この機械は誰によって発明されましたか。

英語の訳

  • Who was this machine invented by?
出典: Tatoeba文番号 222460
TatoebaCC BY 2.0 FR

この紙に記入するのを手伝ってください。

英語の訳

  • Please help me fill out this form.
出典: Tatoeba文番号 221735
TatoebaCC BY 2.0 FR

この席を取っておいてくださいませんか。

英語の訳

  • Will you hold this seat for me?
出典: Tatoeba文番号 220885
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

この物語は実際の出来事に基づいている。

英語の訳

  • This story is based on actual events.
出典: Tatoeba文番号 219937
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この用紙に必須事項を記入してください。

英語の訳

  • Please fill out this form.
  • Please fill in the required information on this form.
出典: Tatoeba文番号 219222
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

サハラ砂漠は世界で最も大きい砂漠です。

英語の訳

  • The Sahara is the largest desert in the world.
出典: Tatoeba文番号 216753
TatoebaCC BY 2.0 FR

すばらしい景色がさっと目の前に現れた。

英語の訳

  • A glorious sight burst on our view.
出典: Tatoeba文番号 214565
TatoebaCC BY 2.0 FR

すべて私がそこを去った時のままでした。

英語の訳

  • Everything was as it had been when I left there.
出典: Tatoeba文番号 214364
TatoebaCC BY 2.0 FR

その王室の結婚式は壮大な祭典であった。

英語の訳

  • The royal wedding was a magnificent occasion.
出典: Tatoeba文番号 212179
TatoebaCC BY 2.0 FR

その会合には出席されることが望ましい。

英語の訳

  • It is desirable that you should attend the meeting.
出典: Tatoeba文番号 211878
TatoebaCC BY 2.0 FR

その学校は最新の体育器具を備えている。

英語の訳

  • That school is equipped with the latest gymnastics apparatus.
出典: Tatoeba文番号 211660
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

その合意は両国政府の妥協の産物だった。

英語の訳

  • The agreement was a product of compromise between the two governments.
出典: Tatoeba文番号 210663
TatoebaCC BY 2.0 FR

その災害の被害はべらぼうに大きかった。

英語の訳

  • The damage of the disaster has been enormous.
出典: Tatoeba文番号 210544
TatoebaCC BY 2.0 FR

その作曲家は新しい曲に取り組んでいる。

英語の訳

  • The composer is wrestling with the new music.
出典: Tatoeba文番号 210502
TatoebaCC BY 2.0 FR

その殺人の動機は誰にもないようだった。

英語の訳

  • Nobody seemed to have a motive for the murder.
出典: Tatoeba文番号 210497
TatoebaCC BY 2.0 FR

その司祭は病気の男の身代わりになった。

英語の訳

  • The priest took the sick man's place.
出典: Tatoeba文番号 210305
TatoebaCC BY 2.0 FR

だんだん寒くなってきて本当にいやです。

英語の訳

  • The weather here is getting cold and I really do not like that.
出典: Tatoeba文番号 203063
TatoebaCC BY 2.0 FR

チャップリンは永久にアメリカを去った。

英語の訳

  • Chaplin left America for good.
出典: Tatoeba文番号 202967
TatoebaCC BY 2.0 FR

ついさっきポールが電話をしてきました。

英語の訳

  • Paul telephoned just now.
出典: Tatoeba文番号 202691
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ディックは10歳のときに亡くなりました。

英語の訳

  • Dick was ten years old when he died.
  • Dick died when he was ten-years-old.
出典: Tatoeba文番号 202492
TatoebaCC BY 2.0 FR

デジネフ岬は北極圏の南30マイルにある。

英語の訳

  • Cape Dezhnev is 30 miles south of the Arctic Circle.
出典: Tatoeba文番号 202253
TatoebaCC BY 2.0 FR

バーミンガムまでの片道切符をください。

英語の訳

  • Can I have a single to Birmingham?
出典: Tatoeba文番号 198404
TatoebaCC BY 2.0 FR

バケツに水を1杯くんで持って来なさい。

英語の訳

  • Bring me a bucket of water.
出典: Tatoeba文番号 198283
TatoebaCC BY 2.0 FR

ボブはバスでおばあさんに席をゆずった。

英語の訳

  • Bob made room for an old woman on the bus.
出典: Tatoeba文番号 196032
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

ボブは怒りを抑えることができなかった。

英語の訳

  • Bob could not control his anger.
出典: Tatoeba文番号 195990