そのときになって初めて私は自分の誤りを悟った。
英語の訳
- It was not until then that I realized my mistake.
彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。
英語の訳
- When he shouted, the veins in his neck stood out clearly.
彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。
英語の訳
- He made his son attend the meeting in his place.
久しぶりに長い距離を走って脚がガクガクいってる。
英語の訳
- I ran a long distance for the first time in a while and now my legs are shaking.
久しぶりに昔の友人がひょっこり訪ねてきてくれた。
英語の訳
- An old friend of mine dropped in on me for the first time in ages.
昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。
英語の訳
- It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years.
彼は自分の洞察力という利益を彼らに与えてやった。
英語の訳
- He gave them the benefit of his insight.
私は自分の家が取り壊されるのを、我慢できなかった。
英語の訳
- I could not stand my house being torn down.
- I couldn't stand my house being torn down.
彼女は自分の洞察力という利益を彼らに与えてやった。
英語の訳
- She gave them the benefit of her insight.
武器を持った乗っ取り犯たちは乗客をりつ然とさせた。
英語の訳
- The armed hijackers terrified the passengers.
古文の本を何冊か買って勉強してるがやっぱりムズいな。
英語の訳
- I bought many books in Classical Japanese and I'm studying them, but it's hard, isn't it?
テロリストの爆弾によって、祭気分はいささか消沈した。
英語の訳
- The festive mood was slightly spoiled by terrorist bombs.
私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。
英語の訳
- My parents pushed me to quit the baseball club.
私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。
英語の訳
- I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard.
彼は自分の考えを学生達に理解させる事ができなかった。
英語の訳
- He couldn't get his ideas across to the students.
2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
英語の訳
- Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.
3分の2の学生が学生大会に欠席した理由がわかりますか。
英語の訳
- Do you know the reason why two-thirds of the students did not attend the student meeting?
共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。
英語の訳
- We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance.
君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。
英語の訳
- Your advice has helped me see the light regarding my future.
私達は教会の周りに生えている草や雑草を全部切り取った。
英語の訳
- We cut away all the grass and weeds around the church.
食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。
英語の訳
- The grocer managed to convince his customers of his honesty.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
英語の訳
- Keep all medicines out of reach of children.
先だって、ごく短期間だが、久方ぶりにヨーロッパへ行った。
英語の訳
- Recently, I got to go to Europe for the first time in a while, although it wasn't for very long.
彼は自分の母親にナイフで切り付け殺人未遂で有罪になった。
英語の訳
- He was found guilty of attempted murder for attacking his mother with a knife.
昨日は久しぶりにひまだったので、友人とテニスを楽しんだ。
英語の訳
- As I was free after a long interval yesterday, I enjoyed playing tennis with my friends.