私は自分の気持ちが変わっていないことをはっきりさせたい。
英語の訳
- I want to make it clear that I have not changed my mind.
ここにきて、現代素粒子物理学の先行きがかなり怪しくなった。
英語の訳
- Here contemporary particle physics is pretty much at an impasse.
随分久しぶりだね。この前、僕が君に会ったのはいつだったかね。
英語の訳
- I haven't seen you for ages. Do you remember when I saw you last?
通りが騒がしかったが、私は自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。
英語の訳
- Though it was noisy on the street, I could hear my name being called.
日本はエレクトロニクスの分野では他の先進国より先んじている。
英語の訳
- Japan is ahead of other advanced countries in electronics.
子供はおさないときに母をしゃぶり、大きくなって父親をしゃぶる。
英語の訳
- Children suck the mother when they are young, and the father when they are old.
彼は自分の家族すら取りしきれないのに、まして一国を治めるなんて!
英語の訳
- He can't run his own family, let alone a nation!
作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。
英語の訳
- The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book.
秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。
英語の訳
- It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country.
卒業して久しぶりに彼女に会ったが彼女は全く主婦になりきっていた。
英語の訳
- I met her a long time after graduation, and she had totally become a housewife.
彼の怒りは非常に大きかったので、自分を抑えることができなかった。
英語の訳
- His anger was such that he lost control of himself.
彼は喫茶店から女の子が通り過ぎるのを、眺めて時間をつぶしていた。
英語の訳
- He killed time in a coffee shop watching girls pass by.
彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
英語の訳
- He left me with his favorite book and moved to Osaka.
彼女はすっきりした自分のイメージをいつまでも忘れさせないのです。
英語の訳
- She never lets you forget her clean-cut image.
「トム久しぶり! ちょっと太った?」「うん、最近全然運動できてないんだ」
英語の訳
- "Tom! It's been a while. Haven't you put on a little weight?" "Yeah, I haven't been able to get any exercise done at all lately."
あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
英語の訳
- I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
これらの物質がどのようにして体内に吸収されるのかを知りたいと思う。
英語の訳
- I would like to know how these substances are absorbed by the body.
ゆったり座って休みなさい。そうすればずっと気分が良くなるでしょう。
英語の訳
- If you sit back and rest, you will feel much better.
乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。
英語の訳
- It was all-or-nothing and we struck out spectacularly.
作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。
英語の訳
- What is important in writing a composition is to make your ideas clear.
昨年度のコンピューターからの利益は、今年度分よりも10%近く多かった。
英語の訳
- Profit on computers for the previous year was nearly ten percent higher than the current year.
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
英語の訳
- As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
いつかは自分の店を持って、お客さんに美味しい料理を作ってあげたいな。
英語の訳
- Someday, I want to have my own store and make delicious food for my customers.
ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
英語の訳
- In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.
そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。
英語の訳
- So perhaps this was their ancient god returning after his long absence.