YOMI読みの道

例文

さっきからを含む例文一覧

さっきからを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 31全1,284件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件さっきから
前の25件31 / 52次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。

英語の訳

  • The step they took provided at best a temporary solution to the problem.
出典: Tatoeba文番号 98753
TatoebaCC BY 2.0 FR

無実を証明できなかったので、彼は故郷の町を去らなければならなかった。

英語の訳

  • Unable to prove his innocence, he was forced to leave his native town.
出典: Tatoeba文番号 80924
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

クレームがないからといってお客さまが満足しているとは限らないのです。

英語の訳

  • Just because there aren't any complaints, doesn't necessarily mean your customers are content.
出典: Tatoeba文番号 74831
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

このような仕事で怖い顔をしたら、お客さんはいらっしゃらないでしょう。

英語の訳

  • In this line of work, if you make a grim face the customers won't come.
出典: Tatoeba文番号 74693
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

第2次世界大戦中にたくさんの日系アメリカ人は強制収容所に送られました。

英語の訳

  • Many Japanese-Americans were sent off to concentration camps during World War II.
出典: Tatoeba文番号 9479697
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

3か国語を流暢に話せるメアリーは、どこの企業からも引く手あまただった。

英語の訳

  • Mary, being able to speak 3 languages fluently, finds attention from businesses everywhere.
出典: Tatoeba文番号 9453643
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

メアリーがなぜ自分を嫌っているのか、トムにはさっぱり分からないでいる。

英語の訳

  • Tom has no idea why Mary hates him.
出典: Tatoeba文番号 8923873
TatoebaphenomenolCC BY 2.0 FR

僕はハグをしたかったけど、もししたら君を恥ずかしくさせると思ったんだ。

英語の訳

  • I wanted to hug you, but I knew it would embarrass you if I did.
出典: Tatoeba文番号 8282108
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

そこはとても騒がしかったので、私の言うことを聞き取ってもらえなかった。

英語の訳

  • It was so noisy there that I couldn't make myself heard.
出典: Tatoeba文番号 1142001
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。

英語の訳

  • "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.
出典: Tatoeba文番号 236303
TatoebaCC BY 2.0 FR

あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。

英語の訳

  • Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.
出典: Tatoeba文番号 234286
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。

英語の訳

  • You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running.
出典: Tatoeba文番号 228767
TatoebaCC BY 2.0 FR

さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。

英語の訳

  • The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task.
出典: Tatoeba文番号 216692
TatoebaCC BY 2.0 FR

その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。

英語の訳

  • The affair cost me many sleepless nights.
出典: Tatoeba文番号 211100
TatoebaCC BY 2.0 FR

ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。

英語の訳

  • Go easy on Bob. You know, he's been going though a rough period recently.
出典: Tatoeba文番号 196070
TatoebaCC BY 2.0 FR

以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。

英語の訳

  • As you have often been here before, show me around, please.
出典: Tatoeba文番号 191198
TatoebaCC BY 2.0 FR

一難去ってまた一難、またまた難題が社長からトップダウンで降りてきたよ。

英語の訳

  • No sooner had we finished working on one tough problem than the president sent us yet another straight from the top.
出典: Tatoeba文番号 190288
TatoebaCC BY 2.0 FR

経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。

英語の訳

  • I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
出典: Tatoeba文番号 176494
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私が食事を終えたところに友達から電話がかかってきて、夕食に招待された。

英語の訳

  • I had hardly finished my meal when my friend phoned me and invited me out for dinner.
出典: Tatoeba文番号 167659
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼に、「一生懸命働きなさい。そうすれば成功するでしょう」と言った。

英語の訳

  • I told him to work hard and he would succeed.
出典: Tatoeba文番号 154295
TatoebaCC BY 2.0 FR

十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。

英語の訳

  • Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration.
出典: Tatoeba文番号 148049
TatoebaCC BY 2.0 FR

新東京国際空港から東京に行く方法としては列車やリムジンバスがあります。

英語の訳

  • From the Tokyo International Airport to Tokyo, you can take a train or an airport shuttle bus.
出典: Tatoeba文番号 145220
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らがそんなことをしさえしなかったら、僕は何とかなることができたのに。

英語の訳

  • If only they hadn't done that, I might have been able to get somewhere.
出典: Tatoeba文番号 98758
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らの気に触ることは何もしてないのに、彼らは私のことを悪く思っている。

英語の訳

  • Though I have done nothing against them, they think ill of me.
出典: Tatoeba文番号 98531
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は髪を切ってもらいに行こうとしたが、お母さんが許してくれなかった。

英語の訳

  • She wanted to have her hair cut, but her mother wouldn't let her.
出典: Tatoeba文番号 87523