YOMI読みの道

例文

さっきからを含む例文一覧

さっきからを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 26全1,284件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件さっきから
前の25件26 / 52次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

ジョン君は働きすぎだよ。座ってしばらくはのん気にかまえなさい。

英語の訳

  • John, you're working too hard. Sit down and take it easy for a while.
出典: Tatoeba文番号 215204
TatoebaCC BY 2.0 FR

トンプソンさんは2年間東京に住んでからスコットランドに帰った。

英語の訳

  • Mr Thompson had lived in Tokyo for two years before he went back to Scotland.
出典: Tatoeba文番号 199363
TatoebaCC BY 2.0 FR

もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。

英語の訳

  • With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident.
出典: Tatoeba文番号 194075
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし私が君のねらいに気付いていれば、賛成なんかしなかったのに。

英語の訳

  • Had I realized what you intended, I wouldn't have agreed.
出典: Tatoeba文番号 193640
TatoebaCC BY 2.0 FR

悪い風邪をひいていて、さらに悪いことには、雪が降ってきました。

英語の訳

  • I had a bad cold, and to make matters worse, it began snowing.
出典: Tatoeba文番号 191457
TatoebaCC BY 2.0 FR

雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。

英語の訳

  • Take this umbrella with you lest you should get wet and catch cold.
  • You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you.
出典: Tatoeba文番号 189613
TatoebaCC BY 2.0 FR

仮に君が正しいとしても、まず最初に彼を説得しなければならない。

英語の訳

  • Granted that you are right, we still have to persuade him first.
出典: Tatoeba文番号 188193
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR

汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。

英語の訳

  • They waved good-bye to their parents as the train pulled out.
  • As the train pulled out, they waved goodbye to their parents.
出典: Tatoeba文番号 183147
TatoebaCC BY 2.0 FR

最近、いくら寝ても眠い。なんか、変な病気にでもかかったのかな。

英語の訳

  • Lately it seems that no matter how much I sleep, I stay tired. I wonder if I've come down with something strange.
出典: Tatoeba文番号 170752
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私がまさに家を出ようとしていたときに、彼女から電話がかかった。

英語の訳

  • I was about to leave my house when she rang me up.
  • When I was about to leave my house, I got a telephone call from her.
出典: Tatoeba文番号 167921
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。

英語の訳

  • When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument.
出典: Tatoeba文番号 167483
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは彼にずっと高い給料を払うと誘ってその会社を辞めさせた。

英語の訳

  • We lured him away from the company by offering him a much larger salary.
出典: Tatoeba文番号 165321
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼が笑っているのを見てやっと自分のばかさ加減に気がついた。

英語の訳

  • It was not until I saw him laughing that I realized what a fool I had been.
出典: Tatoeba文番号 154451
TatoebaCC BY 2.0 FR

実際、彼女は誰かと付き合っているけれども、僕は彼女を諦めない。

英語の訳

  • Even though she is seeing someone else, I won't give her up.
出典: Tatoeba文番号 149341
TatoebaCC BY 2.0 FR

少し悪いと思いながらも、彼は笑うのを抑えることはできなかった。

英語の訳

  • He could not refrain from smiling, though with a slight sense of guilt.
出典: Tatoeba文番号 146824
TatoebaCC BY 2.0 FR

相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。

英語の訳

  • Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.
  • Notwithstanding their own repeated scandals, the police continue to nonchalantly issue infringement tickets.
出典: Tatoeba文番号 140462
TatoebaCC BY 2.0 FR

大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。

英語の訳

  • They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country.
出典: Tatoeba文番号 137763
TatoebaCC BY 2.0 FR

大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。

英語の訳

  • Even in the case of a major disease, hope is a good weapon.
出典: Tatoeba文番号 137700
TatoebaCC BY 2.0 FR

電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。

英語の訳

  • Please hang up and the operator will call you back.
出典: Tatoeba文番号 124656
TatoebaCC BY 2.0 FR

箱のまま持ってくると嵩張るから、袋に入れ替えて持ってきたんだ。

英語の訳

  • The box was too big and awkward, so I put these in a bag and brought them.
出典: Tatoeba文番号 121372
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が金メダルをとったという知らせをきき、私たちは万歳と叫んだ。

英語の訳

  • We cried banzai at the news that he won the gold medal.
出典: Tatoeba文番号 120460
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。

英語の訳

  • His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear.
出典: Tatoeba文番号 117916
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は私たちの期待をおおいにかきたてたが、落胆させただけだった。

英語の訳

  • He raised our expectations only to disappoint us.
出典: Tatoeba文番号 106293
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は自分の家族すら取りしきれないのに、まして一国を治めるなんて!

英語の訳

  • He can't run his own family, let alone a nation!
出典: Tatoeba文番号 105042
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は借りている金を少しでも私に払ってくれたらよさそうなものだ。

英語の訳

  • He might pay me some of the money he owes.
出典: Tatoeba文番号 104619