YOMI読みの道

例文

さっきからを含む例文一覧

さっきからを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 23全1,284件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件さっきから
前の25件23 / 52次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が学校へ出て来られないのはおかあさんが病気だからです。

英語の訳

  • It is because his mother is ill that he cannot come to school.
出典: Tatoeba文番号 120513
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は最初の子の誕生の知らせを聞いて、飛び上がって喜んだ。

英語の訳

  • On hearing the news of the birth of his first child, he jumped for joy.
出典: Tatoeba文番号 106925
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるを得なかった。

英語の訳

  • He was deep in debt, and had to part with his house.
  • He was deep in debt and had to part with his house.
出典: Tatoeba文番号 104617
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は立派な学者であり、さらによいことにはよい教師である。

英語の訳

  • He is a good scholar, and what is better, a good teacher.
出典: Tatoeba文番号 99032
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らが目を覚ましたとき、彼らの傍らにあった石を見つけた。

英語の訳

  • When they woke up they saw a stone lying next to them.
出典: Tatoeba文番号 98667
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。

英語の訳

  • His age didn't enter into our decision not to employ him.
出典: Tatoeba文番号 95881
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女の兄が亡くなったとき彼は40歳ぐらいだったろうと思う。

英語の訳

  • I suppose her brother would be about forty when he died.
出典: Tatoeba文番号 94499
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は彼が貧しいときも彼を支えるすばらしい配偶者だった。

英語の訳

  • She was an excellent spouse who stood by him through poverty.
出典: Tatoeba文番号 87476
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

あれ、こんなところに喫茶店がある。こんなの前からあったっけ?

英語の訳

  • What, there's a cafe in a place like this? Was that always there?
出典: Tatoeba文番号 3456793
TatoebaFukukoCC BY 2.0 FR

あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。

英語の訳

  • What has made you decide to work for our company?
  • What's made you decide to work for our company?
出典: Tatoeba文番号 2972405
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

最近、生徒になめられてしまってるんじゃないかと思うんです。

英語の訳

  • I'm thinking that lately, maybe the students are making fun of me.
  • I'm thinking that lately, maybe the students are licking me.
出典: Tatoeba文番号 1624713
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

本ばっかり読んでないで、たまには外で体を動かしてきなさい。

英語の訳

  • Don't just read books. Go outside once in a while and get some exercise.
  • Instead of just reading books all the time, go outside occasionally and get some exercise.
出典: Tatoeba文番号 894775
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

私は明後日から学年末試験です。なのに全く勉強していません。

英語の訳

  • I have my year-end exams in 2 days, yet I'm not studying at all.
出典: Tatoeba文番号 394759
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。

英語の訳

  • Please wait until seven, when she will come back.
出典: Tatoeba文番号 234977
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。

英語の訳

  • There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs.
出典: Tatoeba文番号 218954
TatoebaCC BY 2.0 FR

ドルは日本の通貨に対し1ドル360円から308円に切り下げられた。

英語の訳

  • The dollar was devalued against the Japanese currency from 360 yen to 308 yen.
出典: Tatoeba文番号 199680
TatoebaCC BY 2.0 FR

駅の傍に住む便利さに対してあなたはお金を払っているのです。

英語の訳

  • You pay for the convenience of living near a station.
出典: Tatoeba文番号 188905
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は1日休暇をとった方がいいだろう、最近勉強しすぎだから。

英語の訳

  • You may as well have a day off, because you have been overworking those days.
出典: Tatoeba文番号 177974
TatoebaCC BY 2.0 FR

国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。

英語の訳

  • A small border dispute ballooned into a major international incident.
出典: Tatoeba文番号 173067
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

私は彼を怒らせるようなことは一切言わないように気をつけた。

英語の訳

  • I was careful not to say anything to make him angry.
出典: Tatoeba文番号 153572
TatoebaCC BY 2.0 FR

失敗の際の危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。

英語の訳

  • Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
出典: Tatoeba文番号 149594
TatoebaCC BY 2.0 FR

手伝ってくれるかい、この機械の作動の仕方が分からないんだ。

英語の訳

  • Can you help me? I don't know how to start this machine.
出典: Tatoeba文番号 148502
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の父が死んだ、そしてさらに悪いことには母も病気になった。

英語の訳

  • His father died, and to make matters worse, his mother fell ill.
出典: Tatoeba文番号 116247
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は家から駅までたくさんの荷物を運ばなければならなかった。

英語の訳

  • He had to carry many loads from the house to station.
出典: Tatoeba文番号 109305
TatoebaCC BY 2.0 FR

父の懐におられる一人子の神が、神を解き明かされたのである。

英語の訳

  • But God the only begotten Son, who is at the Father's side, has made him known.
出典: Tatoeba文番号 84820