彼女は幸福の絶頂から不幸のどん底へ突き落とされた。
英語の訳
- She was dropped from the height of happiness into the depth of misery.
彼女は行き当たりばったりに棚から一冊の本を取った。
英語の訳
- She took a book at random from the shelf.
彼女は自分の洞察力という利益を彼らに与えてやった。
英語の訳
- She gave them the benefit of her insight.
物事を実際的な見地から見ようとしなければならない。
英語の訳
- You should try to see things from the practical point of view.
分からないことがあったら、いつでも私に聞きなさい。
英語の訳
- Ask me whenever you're in doubt.
牧師さんは素晴らしい説教でわたしたちを感動させた。
英語の訳
- The minister inspired us with a marvelous sermon.
力を貸すことは、ほとんど出来ないと思ってください。
英語の訳
- You can hardly expect me to help you.
「いいから金払えっての」「さっさとマネーよこせネ」
英語の訳
- "Just pay up already, I'm saying." "Hand over the money, Yo!"
細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
英語の訳
- In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.
君を元気にさせるのに何と言っていいか分からないよ。
英語の訳
- I don't know what to say to make you feel better.
この前、お母さんに髪切ってもらったら、寒くて寒くて。
英語の訳
- Mom recently cut my hair so I feel colder than ever.
2、3時間空いたから、木の下に座って本を読んだんだ。
英語の訳
- I had a few hours free, so I sat under a tree and read a book.
昨日の夜10時ぐらいにさ、お前ん家の近くを通ったんだ。
英語の訳
- I passed by your house about 10 last night.
猿も木から落ちるって言うけど、俺はいつ落ちるんやろ。
英語の訳
- They say even monkeys fall from trees. I wonder when I will.
作家としては彼のことを尊敬するが、人としては嫌いだ。
英語の訳
- Much as I admire him as a writer, I don't like him as a man.
もし今日が地球の最後の日だったら、何を食べたいですか?
英語の訳
- If today was your last day on Earth, what would you like to eat?
私は長崎を案内するために彼らといっしょに行きました。
英語の訳
- I went with them so that I could guide them around Nagasaki.
正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。
英語の訳
- I have a feeling that Masao may blow in sometime soon.
先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
英語の訳
- The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.
盆は仏教の年中行事で、7月13日から16日に行われます。
英語の訳
- Bon, an annual Buddhist event, is from July (or August on the lunar calendar) 13th to the 16th.
もう、さっきからブンブンと、うっとうしいハエだなあ。
英語の訳
- Hmph, these flies have been buzzing for a while now, how irritating!
毛深さは男らしさの象徴だと思っているので大好きです。
英語の訳
- I think hairiness is a symbol of masculinity, so I really like it.
3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。
英語の訳
- Please wait until 3:00. She'll be back then.
五時前にお出かけのときは、ちょっと知らせてください。
英語の訳
- In case you go out before 5, just let me know.
あそこへ最後に行った時から、もう15年もたったんだね。
英語の訳
- Fifteen years have passed since we went there last.