ご家族で北海道に旅行されるんですって?うらやましいわ。
英語の訳
- Is it true that your family will travel in Hokkaido? I envy you.
策略は衣服を必要とするが、真実は裸でいることを望む。
英語の訳
- Craft must have clothes, but truth loves to go naked.
私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。
英語の訳
- I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard.
少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
英語の訳
- A few minor mistakes apart, your writing is good.
- Except for a few minor mistakes, your writing is good.
青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
英語の訳
- Do not idle away your youth or you will regret it later.
年率に換算すると、この四半期の増加は4%の成長になる。
英語の訳
- When annualized, the quarterly gain represents a 4% growth.
彼の家族は彼のわずかな収入で暮らさなければならない。
英語の訳
- His family has to live on his small income.
彼は警察へ電話するぞとおどした時真剣そのものだった。
英語の訳
- He was in dead earnest when he threatened to call the police.
彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。
英語の訳
- He was persuaded into doing it against his own wishes.
私の学校の図書館には、二百五十万冊もの蔵書があります。
英語の訳
- My school library has a collection of 2.5 million books.
トムって、財布に家族の写真を入れて持ち歩いてるんだよ。
英語の訳
- Tom carries pictures of his family in his wallet.
彼の膝は腫れてぞっとするような黒紫色になってしまった。
英語の訳
- His knee turned a ghastly blackish purple from the swelling.
お金の持ち合わせがあったら、どうぞ少し貸してください。
英語の訳
- If you have any money with you, please lend me some.
会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
英語の訳
- The company recalled all the baby food made in July.
金儲けのことを除けば、私は不動産のことには興味はない。
英語の訳
- Apart from earning money, I have no interest in real estate.
私たちは十分注意してこの彫像を動かさなければならない。
英語の訳
- We must move this statue very carefully.
冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。
英語の訳
- Please feel free to have anything in the fridge.
- Please feel free to eat anything in the fridge.
- Please feel free to help yourself to anything in the fridge.
ここ2・3日、音沙汰がなく、家族の方が心配されています。
英語の訳
- His family are worried because there's been no word from him for a few days.
確かに彼は成功を望んだのだが、実際はまったく駄目だった。
英語の訳
- Of course he hoped for success. But in reality it turned out to be no good at all.
あなたが私の家族にして下さったことにたいへん感謝します。
英語の訳
- I am very grateful to you for what you've done for my family.
ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。
英語の訳
- John talked his friends into helping the poor family.
外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。
英語の訳
- The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant.
固まるまでそのままにしておくか冷蔵庫で冷やしてください。
英語の訳
- Leave it in the refrigerator until it sets.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
英語の訳
- They don't see the extent to which they depend on others.
優勝者には、地元のカーディーラーから新車が贈呈されました。
英語の訳
- The winner received a new car from a local car dealer.