使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ごたつくを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
トムは幾つかのフランス語の歌を歌える。
英語の訳
その単語の訳は不適切だと私は思います。
英語の訳
父はおいしい昼ご飯を私に作ってくれた。
英語の訳
彼は日本の小説をフランス語に翻訳した。
英語の訳
信号に着いたら、右に曲がってください。
英語の訳
英語は常に国際的言語と考えられてきた。
英語の訳
私は退職後のために9800坪の農場を買った。
英語の訳
6ヶ月前から彼の死は覚悟していました。
英語の訳
あぶく銭を稼ごうとする開発業者たちよ。
英語の訳
この写真をよく見て私を見つけてごらん。
英語の訳
この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。
英語の訳
この種の仕事はすごい努力を必要とする。
英語の訳
この単語は、一般によく使われていない。
英語の訳
これらの州は結合して1つの国になった。
英語の訳
ご両親にどうぞよろしくお伝えください。
英語の訳
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
英語の訳
そう言って下さるとは大変ご親切様です。
英語の訳
その合意は両国政府の妥協の産物だった。
英語の訳
その小説は多くの言語に翻訳されてきた。
英語の訳
その単語のつづりを教えてくれませんか。
英語の訳
どうかご家族によろしくお伝えください。
英語の訳
どうぞ御両親によろしくお伝えください。
英語の訳
メイドは客を一人一人大声でとりついた。
英語の訳
外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。
英語の訳
あれは最後にいくらか説明されたものだ。
英語の訳