YOMI読みの道

例文

こんもりを含む例文一覧

こんもりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 63全2,992件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件こんもり
前の25件63 / 120次の25件
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

この間、母さんに髪切ってもらったら、すごくさっぱりした。

英語の訳

  • I'm looking pretty dapper thanks the haircut my mom gave me the other day.
出典: Tatoeba文番号 11157348
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

情報が流出してるのに問題ないの一点張りって、どういう事よ!

英語の訳

  • What is with you stubbornly insisting there's no problem when our information is being leaked!?
出典: Tatoeba文番号 11038518
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私達の問題なんて、彼のと比べたら大したことありませんよ。

英語の訳

  • Our problems are nothing compared to his.
出典: Tatoeba文番号 10886193
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

こんな天気のいい日に、家に閉じこもりたい人がいるのかよ。

英語の訳

  • Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this?
出典: Tatoeba文番号 10826618
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

どうやって時間を有効に使っているのか、知りたいもんだよ。

英語の訳

  • I want to know how he manages to make such good use of his time.
出典: Tatoeba文番号 10668108
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムのご両親は、私のことをとても気に入ってくれています。

英語の訳

  • Tom's parents love me.
出典: Tatoeba文番号 10085444
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

喧嘩したり喚き散らしたところで、何の解決にもならないよ。

英語の訳

  • Fighting and screaming don't solve anything.
出典: Tatoeba文番号 9647806
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

正当な理由がない限り、お前と離婚するつもりはないからな。

英語の訳

  • I won't divorce you unless you give me a good reason.
出典: Tatoeba文番号 9258318
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムの新しい奥様ってね、初婚の時の娘さんよりも若いのよ。

英語の訳

  • Tom's new wife is younger than his daughter from his first marriage.
出典: Tatoeba文番号 9176341
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムの両親は共に、トムがとても若かった頃に他界しました。

英語の訳

  • Both of Tom's parents passed away when he was quite young.
出典: Tatoeba文番号 8587093
TatoebaShigureCC BY 2.0 FR

彼女は重い病気に罹っており、一週間ベッドで寝込んでいる。

英語の訳

  • She's very ill and has been in bed for a week.
出典: Tatoeba文番号 8414051
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

今度の上司は前の上司より少しはましなんじゃないかと思う。

英語の訳

  • I doubt that our new boss will be any worse than the old one.
出典: Tatoeba文番号 2298210
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私には思い通りに誰でも解雇できる権利があると思っていた。

英語の訳

  • I thought I had the right to fire anyone I wanted to.
出典: Tatoeba文番号 2150345
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。

英語の訳

  • The best way to understand a sentence is to translate it.
出典: Tatoeba文番号 1801028
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼らは子供たちに厳しすぎるという理由で先生を責め立てた。

英語の訳

  • They accused the teacher of being too strict with the children.
出典: Tatoeba文番号 1181512
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

実を言うと、あなたの質問のことをすっかり忘れていました。

英語の訳

  • To tell the truth, I forgot all about your questions.
出典: Tatoeba文番号 1139074
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

スコットランドへの旅行はもっと暖かくなるまで延期します。

英語の訳

  • I will postpone my trip to Scotland until it is warmer.
  • I'll postpone my trip to Scotland until it's warmer.
  • I'll postpone my trip to Scotland until it gets warmer.
出典: Tatoeba文番号 878454
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

この任務を完了するのは困難を極めたことは言うまでもない。

英語の訳

  • It goes without saying that it was supremely difficult to carry out this mission.
出典: Tatoeba文番号 506756
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

『何だこりゃ?』って思わず言いたくなるような変な車でした。

英語の訳

  • It was the sort of weird car that made me want to blurt out, "what the heck is that?"
出典: Tatoeba文番号 425433
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。

英語の訳

  • The insurance payments depend on the use intended (work or leisure).
出典: Tatoeba文番号 388324
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたが彼と結婚するのを私は決して強要するつもりはない。

英語の訳

  • I will never force you to marry him.
出典: Tatoeba文番号 233954
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。

英語の訳

  • That sister of yours is always complaining of her husband.
出典: Tatoeba文番号 233013
TatoebaCC BY 2.0 FR

あの小売店のバックにはもっと大きな会社がひかえています。

英語の訳

  • The small retail outlet is only a front for a much larger entity.
出典: Tatoeba文番号 230856
TatoebaCC BY 2.0 FR

いつも自分の事しか話さない人々には私はうんざりしている。

英語の訳

  • People who talk about themselves all the time bore me.
出典: Tatoeba文番号 228719
TatoebaCC BY 2.0 FR

お決まりの質問で悪いのだけど、これ以外には思いつかない。

英語の訳

  • I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now.
出典: Tatoeba文番号 227193