取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
英語の訳
- The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
人を訪問することのほうが、訪問されることよりすてきだ。
英語の訳
- Visiting people is nicer than being visited.
成功するつもりなら、もう勉強をはじめなければならない。
英語の訳
- If you are to succeed, you must start studying now.
中立の国がその論争の解決に貢献する事が求められていた。
英語の訳
- A neutral country was asked to help settle the dispute.
通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。
英語の訳
- You can't be too careful of traffic when you cross the road.
天候が許せば、彼らは森へきのこ狩りにでかけるでしょう。
英語の訳
- They will go to the woods to pick mushrooms, weather permitting.
日本の女性は子育てにおいてより大きな責任を持っている。
英語の訳
- In Japan women assume the greater load of responsibility for childcare.
彼が来ても来なくても、時間通りにパーティーを始めよう。
英語の訳
- Whether he comes or not, we'll begin the party on time.
彼は生まれた村に戻り、そこで人生最後の数年を過ごした。
英語の訳
- He returned to his native village, where he spent the last few years of his life.
彼は男の子たち2人とも不自由しないように取り計らった。
英語の訳
- He saw to it that both boys were well provided for.
彼女が他の人よりも抜きん出ていることを私は認めている。
英語の訳
- I admit her superiority to others.
彼女は場所もあろうに南極大陸に旅行したいと言っている。
英語の訳
- She wants to travel to Antarctica, of all places.
秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。
英語の訳
- It is the psychological moment to let the cat out of the bag.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
英語の訳
- The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。
英語の訳
- The problem is how we cope with the present difficulties.
問題はこうなるのだ。つまり誰が彼女に電話をかけたかだ。
英語の訳
- The question is this: who called her on the phone?
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
英語の訳
- Keep all medicines out of reach of children.
両親に対してはどんなに優しくしてもしすぎることはない。
英語の訳
- You cannot be too good to your parents.
- You can't be too good to your parents.
林さんには、言行を一致させる努力を求めたいと思います。
英語の訳
- What I want from Mr Hayashi is the effort required for his actions to live up to his words.
世界が一丸となって気候変動の問題に取り組む必要がある。
英語の訳
- The whole world needs to tackle the problem of climate change together.
ひどくなると、亀裂が生じたり、断裂することもあります。
英語の訳
- In severe cases, cracks can form or it can snap apart.
私はこのプロジェクトに参加できることを誇りに思います。
英語の訳
- I am proud to be a part of this project.
- I'm proud to be a part of this project.
子供というのは、人生において最も素晴らしい授かりものだ。
英語の訳
- Children are the most wonderful gifts in life.
交通事故により、同乗者が死亡、運転手も重傷を負いました。
英語の訳
- As a result of the car accident, the driver was severely injured, and the passenger died.
二人は、自分たちの子供にトーマスという名前を付けました。
英語の訳
- They named their child Thomas.