YOMI読みの道

例文

こんもりを含む例文一覧

こんもりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 60全2,992件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件こんもり
前の25件60 / 120次の25件
TatoebaFukukoCC BY 2.0 FR

この辺の子どもたちは泳ぐチャンスがあんまりないんです。

英語の訳

  • Children around here don't have many opportunities to swim.
出典: Tatoeba文番号 2988091
TatoebatokyomathsCC BY 2.0 FR

トムがどこに住んでいるかがはっきりとは思い出せません。

英語の訳

  • I can't remember exactly where Tom lives.
出典: Tatoeba文番号 2887213
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。

英語の訳

  • Excessive concern with safety can be dangerous.
出典: Tatoeba文番号 2241904
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

問題は、太陽光エネルギーはお金がかかりすぎることです。

英語の訳

  • The problem is that solar energy just costs too much.
出典: Tatoeba文番号 1832217
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この耕運機が百万円もしたと聞いたときはびっくりしたよ。

英語の訳

  • I was really surprised to hear that this cultivator cost as much as 1 million yen.
出典: Tatoeba文番号 1323883
Tatoebabuidinhba5CC BY 2.0 FR

何でも完全にやろうと思うあまりに、体をこわす人がいる。

英語の訳

  • There are people that insist on everything being perfect, and hurt themselves in the process.
出典: Tatoeba文番号 840530
TatoebamarloncoriCC BY 2.0 FR

この儘では誰もが、永遠の滅びを免れないことになります。

英語の訳

  • As things are, not one person will be spared from eternal destruction.
出典: Tatoeba文番号 774544
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。

英語の訳

  • Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
出典: Tatoeba文番号 636237
TatoebasaebCC BY 2.0 FR

どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。

英語の訳

  • No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka.
出典: Tatoeba文番号 632516
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

平和なところなんて、もう、日本のどこにもありませんよ。

英語の訳

  • There's not a single safe place anymore in Japan.
出典: Tatoeba文番号 450822
Tatoebaxtofu80CC BY 2.0 FR

また、『源氏物語』をはじめとする物語が愛好されました。

英語の訳

  • Additionally, the tale starting with "Genji's Story" was also much loved.
出典: Tatoeba文番号 400081
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。

英語の訳

  • The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance."
出典: Tatoeba文番号 236244
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

1日のうちのこの時間、ここはいつも交通量が多いのです。

英語の訳

  • There is always heavy traffic here at this time of the day.
出典: Tatoeba文番号 235695
TatoebaCC BY 2.0 FR

EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。

英語の訳

  • The EC countries have a huge stake in the talks.
出典: Tatoeba文番号 234852
TatoebaCC BY 2.0 FR

イギリスの気候はスコットランドの気候よりも温暖である。

英語の訳

  • The climate of England is milder than that of Scotland.
出典: Tatoeba文番号 229245
TatoebaCC BY 2.0 FR

かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。

英語の訳

  • The questions involved go far beyond economics.
出典: Tatoeba文番号 226434
TatoebaCC BY 2.0 FR

この仕事は私が思ったより、2倍の時間がかかるでしょう。

英語の訳

  • This job will take twice as long as I expected.
出典: Tatoeba文番号 221807
TatoebaCC BY 2.0 FR

この箱はあまりにも重くて私一人では持ち上げられません。

英語の訳

  • This box is too heavy for me alone to lift.
出典: Tatoeba文番号 220190
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この辺りではっきり不満を言ってもいいんじゃないですか。

英語の訳

  • It is high time we aired some of our gripes.
出典: Tatoeba文番号 219870
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本を読めば私たちはその国のことをもっと理解できる。

英語の訳

  • If we read this book we will be able to understand this country better.
出典: Tatoeba文番号 219491
TatoebaCC BY 2.0 FR

この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。

英語の訳

  • This problem is not so difficult that you can't solve it.
出典: Tatoeba文番号 219407
TatoebaCC BY 2.0 FR

この薔薇の花は先日私が買ったものほど甘い香りがしない。

英語の訳

  • This rose does not smell so sweet as the one I bought the other day.
出典: Tatoeba文番号 219113
TatoebaCC BY 2.0 FR

ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。

英語の訳

  • In respect to your question, I have nothing to say.
出典: Tatoeba文番号 217142
TatoebaCC BY 2.0 FR

しかし、これは死にたいと思っているある老人の物語です。

英語の訳

  • But this is the story of an old man who wants to die.
出典: Tatoeba文番号 216347
TatoebaCC BY 2.0 FR

しかし感心にも彼は彼女に不利なことは何も言わなかった。

英語の訳

  • But, to his credit, he didn't say anything against her.
出典: Tatoeba文番号 216244