YOMI読みの道

例文

こんもりを含む例文一覧

こんもりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 58全2,992件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件こんもり
前の25件58 / 120次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。

英語の訳

  • At the time we got married, his parents had already died.
出典: Tatoeba文番号 167263
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちはこの本を何度も何度も読まなければなりません。

英語の訳

  • We must read this book again and again.
出典: Tatoeba文番号 166531
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは彼らの子供一人一人に立派な土産を選びました。

英語の訳

  • We chose a good present for each of their children.
出典: Tatoeba文番号 165256
TatoebaCC BY 2.0 FR

注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。

英語の訳

  • I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.
出典: Tatoeba文番号 164904
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はみなさんとともに仕事をすることを誇りに思います。

英語の訳

  • I am proud to work with you.
出典: Tatoeba文番号 158837
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は箱がばらばらにならないように紐でしっかり結んだ。

英語の訳

  • I fastened the box tight with a rope so that it wouldn't break up.
出典: Tatoeba文番号 154618
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私もあなたがここにいらっしゃるとは知りませんでした。

英語の訳

  • I didn't know you were coming here either.
  • I didn't know that you were coming here either.
出典: Tatoeba文番号 152224
TatoebaCC BY 2.0 FR

私達のうち誰も時間通りに港に着くことが出来なかった。

英語の訳

  • None of us could arrive at the harbor on time.
出典: Tatoeba文番号 152006
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。

英語の訳

  • I had to leave out this problem for lack of space.
出典: Tatoeba文番号 151194
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。

英語の訳

  • It is time to reflect on your past.
出典: Tatoeba文番号 149891
TatoebaCC BY 2.0 FR

商売では能率のよさということが最も重要な考えである。

英語の訳

  • Efficiency is the dominant idea in business.
出典: Tatoeba文番号 147133
TatoebaCC BY 2.0 FR

小さな子どもは恐竜や他の怪物の本が好きなものである。

英語の訳

  • Small children often like books about dragons and other monsters.
  • Books about things like dinosaurs and monsters are a favorite among young children.
出典: Tatoeba文番号 147012
TatoebaCC BY 2.0 FR

新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。

英語の訳

  • Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce.
出典: Tatoeba文番号 145188
TatoebaCC BY 2.0 FR

成功したいなら、君はもっと努力しなければなりません。

英語の訳

  • If you are to succeed, you must try harder.
出典: Tatoeba文番号 143290
TatoebaCC BY 2.0 FR

他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。

英語の訳

  • Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
出典: Tatoeba文番号 138785
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。

英語の訳

  • Japan is still struggling to emerge from recession.
出典: Tatoeba文番号 122468
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。

英語の訳

  • His neighbor will care for the children while she is away.
出典: Tatoeba文番号 115859
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はあまりに用心深いため、新しいことは何も試せない。

英語の訳

  • He is too cautious to try anything new.
出典: Tatoeba文番号 114858
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はあまり勉強しない。しかし学校の成績はとてもよい。

英語の訳

  • He does not study hard, but does very well at school.
出典: Tatoeba文番号 114843
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はとても利口な少年だったので、他の人は彼を誉めた。

英語の訳

  • He was such a bright boy others admired him.
出典: Tatoeba文番号 111509
TatoebaCC BY 2.0 FR

一流大学でも楽に入学できたろうに、専門学校に進んだ。

英語の訳

  • He would have been able to enter a good university easily if he had tried, but he entered a vocational school instead.
出典: Tatoeba文番号 109845
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。

英語の訳

  • He tends to get angry when he doesn't have his own way.
  • He tends to get angry when he does not have his own way.
出典: Tatoeba文番号 104948
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。

英語の訳

  • He never takes into account the fact that I am very busy.
出典: Tatoeba文番号 99966
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はその知らせを聞いて、気も狂わんばかりに喜んだ。

英語の訳

  • She went mad with delight to hear the news.
出典: Tatoeba文番号 92369
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女はどこから見てもりっぱな映画スターの感じだった。

英語の訳

  • She looked every inch the movie star.
出典: Tatoeba文番号 91993