YOMI読みの道

例文

こんもりを含む例文一覧

こんもりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 52全2,992件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件こんもり
前の25件52 / 120次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。

英語の訳

  • I don't quite follow you.
出典: Tatoeba文番号 233623
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたはもう健康が回復したのだから旅行に行けます。

英語の訳

  • Now that you are well again, you can travel.
出典: Tatoeba文番号 232378
TatoebaCC BY 2.0 FR

いろいろ努力したにもかかわらず彼は今回も失敗した。

英語の訳

  • After all his efforts, he also failed this time.
出典: Tatoeba文番号 228427
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ウィリアムズ夫妻は、両親が死んだ子供を養子にした。

英語の訳

  • Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead.
出典: Tatoeba文番号 228334
TatoebaCC BY 2.0 FR

ことは私たちが予想していたよりも順調に進んでいる。

英語の訳

  • The affair ran more smoothly than we expected.
出典: Tatoeba文番号 224090
TatoebaCC BY 2.0 FR

このことはあまり深刻でないと思われるかもしれない。

英語の訳

  • This may not sound serious.
出典: Tatoeba文番号 223778
TatoebaCC BY 2.0 FR

この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。

英語の訳

  • I will get in touch with you again about this matter.
出典: Tatoeba文番号 222154
TatoebaCC BY 2.0 FR

この服は品質においてあの服よりも優れていると思う。

英語の訳

  • I think this suit is vastly superior to that one in quality.
出典: Tatoeba文番号 219950
TatoebaCC BY 2.0 FR

この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。

英語の訳

  • This problem bristles with difficulties both psychological and economical.
出典: Tatoeba文番号 219426
TatoebaCC BY 2.0 FR

この理論はとてもむずかしいので私には理解できない。

英語の訳

  • This theory is too difficult for me to comprehend.
出典: Tatoeba文番号 219207
TatoebaCC BY 2.0 FR

この練習問題は、私がひとりでできるくらいやさしい。

英語の訳

  • This exercise is easy enough for me to do without help.
出典: Tatoeba文番号 219155
TatoebaCC BY 2.0 FR

これら二つの意見のうち前者よりも後者のほうがよい。

英語の訳

  • Of these two opinions, I prefer the latter to the former.
出典: Tatoeba文番号 217698
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。

英語の訳

  • I had no idea it would put you to so much trouble.
出典: Tatoeba文番号 217449
TatoebaCC BY 2.0 FR

こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。

英語の訳

  • I would rather die than have such a terrible experience.
出典: Tatoeba文番号 217408
TatoebaCC BY 2.0 FR

こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。

英語の訳

  • The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
出典: Tatoeba文番号 217221
TatoebaCC BY 2.0 FR

さしあたり私たちは決定することを延期したいと思う。

英語の訳

  • For the moment, we want to postpone making a decision.
出典: Tatoeba文番号 216829
TatoebaCC BY 2.0 FR

じゃがいもが女たちによって、台所で料理されていた。

英語の訳

  • Potatoes were being cooked in the kitchen by the girls.
出典: Tatoeba文番号 215888
TatoebaCC BY 2.0 FR

その批評家の言うことはいつも簡潔で要領を得ている。

英語の訳

  • What the critic says is always concise and to the point.
出典: Tatoeba文番号 207130
TatoebaCC BY 2.0 FR

その物語は少し長すぎるという点を除けばけっこうだ。

英語の訳

  • The story is good except that it is a little too long.
出典: Tatoeba文番号 206896
TatoebaCC BY 2.0 FR

どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。

英語の訳

  • You cannot be too diligent.
出典: Tatoeba文番号 199538
TatoebaCC BY 2.0 FR

パリは日本の女性にとってとても魅力のあるところだ。

英語の訳

  • Paris has a great charm for Japanese girls.
出典: Tatoeba文番号 197835
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ひっきりなしに電話をかけることはよしてもらいたい。

英語の訳

  • I don't want you to ring me up all the time.
出典: Tatoeba文番号 197585
TatoebaCC BY 2.0 FR

ビルは何よりもまず体重が増えることを心配していた。

英語の訳

  • Above all, Bill was worried about gaining weight.
出典: Tatoeba文番号 197339
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし私が鳥なら、あなたのところへ飛んでいくのだが。

英語の訳

  • If I were a bird, I would fly to you.
出典: Tatoeba文番号 193632
TatoebakameCC BY 2.0 FR

もし私が鳥ならば、あなたのところへ飛んでいくのに。

英語の訳

  • Were I a bird, I would fly to you.
出典: Tatoeba文番号 193631