YOMI読みの道

例文

こんもりを含む例文一覧

こんもりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 48全2,992件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件こんもり
前の25件48 / 120次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたがこれらのりんごをもいだ木がみたいものだ。

英語の訳

  • I would like to see the trees from which you picked these apples.
  • I should like to see the trees from which you picked these apples.
出典: Tatoeba文番号 234228
TatoebaSim5634CC BY 2.0 FR

あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。

英語の訳

  • I've been looking forward to hearing from you for weeks.
出典: Tatoeba文番号 234140
TatoebaCC BY 2.0 FR

うちでは皆彼が世界で一番利口な犬だと思っている。

英語の訳

  • We all consider he's the cleverest dog in the world.
出典: Tatoeba文番号 228254
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

エドガー・ドガは多くの画家達よりも幸運であった。

英語の訳

  • Edgar Degas was luckier than many painters.
出典: Tatoeba文番号 227959
TatoebaCC BY 2.0 FR

このトラックは青森から東京まで生鮮食料品を運ぶ。

英語の訳

  • This truck transports fresh food from Aomori to Tokyo.
出典: Tatoeba文番号 223456
TatoebaCC BY 2.0 FR

この仕事が完了したら1ヶ月の休暇を取るつもりだ。

英語の訳

  • I intend to take a month's vacation on completion of this work.
出典: Tatoeba文番号 221843
TatoebaCC BY 2.0 FR

この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。

英語の訳

  • This problem may be solved in a variety of ways.
出典: Tatoeba文番号 219350
TatoebaCC BY 2.0 FR

こんなことをいっても大した慰めにもなりませんが。

英語の訳

  • Please accept what little comfort these words can give you.
出典: Tatoeba文番号 217477
TatoebaCC BY 2.0 FR

ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。

英語の訳

  • John tried in vain to solve the problem.
出典: Tatoeba文番号 215386
TatoebaCC BY 2.0 FR

スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。

英語の訳

  • Sports can be dangerous if safety is ignored.
出典: Tatoeba文番号 214336
TatoebaCC BY 2.0 FR

そこへついた日の翌朝、私は樫の木の森へ散歩した。

英語の訳

  • The morning after I arrived there, I took a walk into the woods of oaks.
出典: Tatoeba文番号 213603
TatoebaCC BY 2.0 FR

その建物は右側にあります。見逃しっこありません。

英語の訳

  • The building is on your right. You can't miss it.
出典: Tatoeba文番号 211039
TatoebaCC BY 2.0 FR

その事についてあなたに話すことは何もありません。

英語の訳

  • I have nothing to tell you about it.
出典: Tatoeba文番号 210008
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その旅行の目的はおばあちゃんを訪ねることでした。

英語の訳

  • The object of the journey was to visit Grandma.
出典: Tatoeba文番号 206234
TatoebaCC BY 2.0 FR

どんなに努力しても、彼らは絶対成功しないだろう。

英語の訳

  • Try as they may, they will never succeed.
出典: Tatoeba文番号 199503
TatoebaCC BY 2.0 FR

ピーターは子供じみた娘達にほとほとうんざりした。

英語の訳

  • Peter was fed up with childish girls.
出典: Tatoeba文番号 197692
TatoebaCC BY 2.0 FR

わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。

英語の訳

  • I was weary of doing the same thing over and over again.
出典: Tatoeba文番号 191815
TatoebaCC BY 2.0 FR

悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。

英語の訳

  • The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather.
出典: Tatoeba文番号 191393
TatoebaCC BY 2.0 FR

何人かの子供は釣りをしており、残りは泳いでいる。

英語の訳

  • Some of the boys are fishing and the others are swimming.
出典: Tatoeba文番号 187390
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は天然資源をもっと有効に利用する必要がある。

英語の訳

  • We had better utilize our natural resources.
出典: Tatoeba文番号 185670
TatoebaCC BY 2.0 FR

海外への航空運賃は燃料のコストとともに上昇した。

英語の訳

  • The cost of flying overseas has risen with the cost of fuel.
出典: Tatoeba文番号 185070
TatoebaCC BY 2.0 FR

獲物がいなければ、猟師は存在することができない。

英語の訳

  • The hunter cannot exist without the hunted.
出典: Tatoeba文番号 184590
TatoebaCC BY 2.0 FR

急いでもここの通りは、横断しないようにしている。

英語の訳

  • I avoid crossing the street here if I am in a hurry.
  • I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry.
出典: Tatoeba文番号 182587
TatoebaCC BY 2.0 FR

君はいつでもその代わりに質問をすることができる。

英語の訳

  • You can always ask a question in return.
出典: Tatoeba文番号 177929
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は自分が申し立てていることに自信がありますか。

英語の訳

  • Are you sure of your facts?
出典: Tatoeba文番号 177208