使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
こんもりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
哲学者は世間とあまり交渉を持たない傾向がある。
英語の訳
彼の身なりは紳士だが、言葉や行いはいなか者だ。
英語の訳
彼の先生でさえも彼の言うことを理解しなかった。
英語の訳
彼はあれだけ経験したのに少しも利口にならない。
英語の訳
彼はすることは何でもゆっくり時間をかけてする。
英語の訳
彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。
英語の訳
彼はそのもめごとに関わり合いを持つ事を拒んだ。
英語の訳
彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
英語の訳
彼は今まで1度も学校に遅刻した事がありません。
英語の訳
彼は自分の健康を犠牲にして金持ちになりました。
英語の訳
彼は自分の思いどおりにふるまうことに成功した。
英語の訳
彼は人民によって選出されたことを誇りに思った。
英語の訳
彼は旅行するためのたくさんのお金を持っていた。
英語の訳
彼らには、ほかにどこも行くところがありません。
英語の訳
彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。
英語の訳
彼女がいつ来ても、私は喜んで迎えるつもりです。
英語の訳
彼女が一人で行くことを思うと、私は不安だった。
英語の訳
彼女はそんなことをする権利がないと私は思った。
英語の訳
彼女がただ一つ気がかりなのは子供たちの安全だ。
英語の訳
彼女はなんでもかんでも引き出しにほうりこんだ。
英語の訳
夫の死後、彼女は4人の子供たちを一人で育てた。
英語の訳
腕のいい工芸師は自分の作品に誇りを持っている。
英語の訳
殿方が細かいことにこだわるものではありません。
英語の訳
数学は恋のようだ。単純だけど複雑にもなりうる。
英語の訳
うちの息子、男より女の方が強いって思ってるのよ。
英語の訳