使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
こんもりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。
英語の訳
なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。
英語の訳
なまりからみてあの男はスコットランド人と思う。
英語の訳
ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
英語の訳
もう30分すれば、主人がここに戻ってまいります。
英語の訳
もう一度この本を読めば3回読むことになります。
英語の訳
わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。
英語の訳
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
英語の訳
以前は氷を売ることなどだれも思いつかなかった。
英語の訳
雨が降りそうだ。洗濯物を取りこんだ方がいいよ。
英語の訳
運転免許証を持っていると、この仕事には有利だ。
英語の訳
汚さない限り、この本を持ち帰ってもいいですよ。
英語の訳
何よりまず、私は娘の健康をとても心配している。
英語の訳
何事かが今にも起こりそうなけはいを感じていた。
英語の訳
皆は反対したが、それでもやはり彼らは結婚した。
英語の訳
学校の勉強では彼は兄弟のだれよりも優れている。
英語の訳
環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。
英語の訳
親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。
英語の訳
近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。
英語の訳
金持ちの商人はその子を養子にして跡取りとした。
英語の訳
結婚するつもりなんかこれっぽっちもありません。
英語の訳
健康のほうが富より大事なことは言うまでもない。
英語の訳
個人の権利が自由社会でもっとも大切な権利です。
英語の訳
古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。
英語の訳
公園に子供が遊ぶのにちょうどよい滑り台がある。
英語の訳