YOMI読みの道

例文

こんもりを含む例文一覧

こんもりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 44全2,992件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件こんもり
前の25件44 / 120次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。

英語の訳

  • That doesn't give you grounds for complaining.
出典: Tatoeba文番号 204407
TatoebaCC BY 2.0 FR

なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。

英語の訳

  • Why do American parents praise their children?
出典: Tatoeba文番号 199270
TatoebaCC BY 2.0 FR

なまりからみてあの男はスコットランド人と思う。

英語の訳

  • From his accent, I would guess that man is Scottish.
出典: Tatoeba文番号 199067
TatoebaCC BY 2.0 FR

ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。

英語の訳

  • I think Betty is eligible for a fine young man.
出典: Tatoeba文番号 196745
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

もう30分すれば、主人がここに戻ってまいります。

英語の訳

  • Another half hour, and our master will be back here.
出典: Tatoeba文番号 194526
TatoebaCC BY 2.0 FR

もう一度この本を読めば3回読むことになります。

英語の訳

  • If I read this book once more, I shall have read it three times.
出典: Tatoeba文番号 194330
TatoebaCC BY 2.0 FR

わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。

英語の訳

  • Our cities create serious pollution problems.
出典: Tatoeba文番号 192018
TatoebaCC BY 2.0 FR

われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。

英語の訳

  • We considered the problem from all angles.
出典: Tatoeba文番号 191676
TatoebaCC BY 2.0 FR

以前は氷を売ることなどだれも思いつかなかった。

英語の訳

  • No one had ever thought of selling ice before.
出典: Tatoeba文番号 191165
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

雨が降りそうだ。洗濯物を取りこんだ方がいいよ。

英語の訳

  • It looks like rain. You had better take in the washing.
  • It looks like rain. You'd better take in the washing.
  • It looks like rain. You'd better get the washing in.
出典: Tatoeba文番号 189752
TatoebaCC BY 2.0 FR

運転免許証を持っていると、この仕事には有利だ。

英語の訳

  • Having a driver's license is an advantage for this job.
出典: Tatoeba文番号 189420
TatoebaCC BY 2.0 FR

汚さない限り、この本を持ち帰ってもいいですよ。

英語の訳

  • You may take this book as long as you keep it clean.
出典: Tatoeba文番号 188572
TatoebaCC BY 2.0 FR

何よりまず、私は娘の健康をとても心配している。

英語の訳

  • First of all, I'm very worried about my daughter's health.
出典: Tatoeba文番号 187659
TatoebaCC BY 2.0 FR

何事かが今にも起こりそうなけはいを感じていた。

英語の訳

  • He felt that something was about to happen.
出典: Tatoeba文番号 187500
TatoebaCC BY 2.0 FR

皆は反対したが、それでもやはり彼らは結婚した。

英語の訳

  • Everyone opposed it, but they got married all the same.
出典: Tatoeba文番号 184965
TatoebaCC BY 2.0 FR

学校の勉強では彼は兄弟のだれよりも優れている。

英語の訳

  • He exceeds all his brothers in scholastic ability.
出典: Tatoeba文番号 184427
TatoebaCC BY 2.0 FR

環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。

英語の訳

  • How to deal with environmental pollution is a serious matter.
出典: Tatoeba文番号 183893
TatoebasugisakiCC BY 2.0 FR

親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。

英語の訳

  • I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself.
出典: Tatoeba文番号 182454
TatoebaCC BY 2.0 FR

近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。

英語の訳

  • We are going to make up for lost time by taking a short cut.
出典: Tatoeba文番号 179793
TatoebaCC BY 2.0 FR

金持ちの商人はその子を養子にして跡取りとした。

英語の訳

  • The rich merchant adopted the boy and made him his heir.
出典: Tatoeba文番号 179660
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

結婚するつもりなんかこれっぽっちもありません。

英語の訳

  • Marriage is the last thing on my mind.
出典: Tatoeba文番号 175766
TatoebaCC BY 2.0 FR

健康のほうが富より大事なことは言うまでもない。

英語の訳

  • It goes without saying that health is more important than wealth.
出典: Tatoeba文番号 175493
TatoebaCC BY 2.0 FR

個人の権利が自由社会でもっとも大切な権利です。

英語の訳

  • The rights of the individual are the most important rights in a free society.
出典: Tatoeba文番号 174652
TatoebaCC BY 2.0 FR

古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。

英語の訳

  • No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same.
出典: Tatoeba文番号 174601
TatoebaCC BY 2.0 FR

公園に子供が遊ぶのにちょうどよい滑り台がある。

英語の訳

  • In our park, we have a nice slide for children to play on.
出典: Tatoeba文番号 174038