YOMI読みの道

例文

こんもりを含む例文一覧

こんもりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 43全2,992件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件こんもり
前の25件43 / 120次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたには前に一度も会ったことがありませんね。

英語の訳

  • I have never clapped eyes on you before.
出典: Tatoeba文番号 233747
TatoebaarihatoCC BY 2.0 FR

あなたは1度も沖縄に行ったことがありませんね。

英語の訳

  • You have never been to Okinawa, have you?
出典: Tatoeba文番号 232895
TatoebaCC BY 2.0 FR

アメリカの食べ物はここ日本で人気がありますか。

英語の訳

  • Is American food popular here in Japan?
出典: Tatoeba文番号 230205
TatoebaCC BY 2.0 FR

アメリカは自国の問題を自力で解決するであろう。

英語の訳

  • America will solve her problems for herself.
出典: Tatoeba文番号 230169
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR

いいえ、彼女は一度も恋をしたことがありません。

英語の訳

  • No, she has never fallen in love.
出典: Tatoeba文番号 229423
TatoebaCC BY 2.0 FR

お母さま、早く健康を取り戻されるといいですね。

英語の訳

  • I hope your mother will regain her health soon.
出典: Tatoeba文番号 226651
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

こういう意見を持っているのは彼ばかりではない。

英語の訳

  • He is not alone in this opinion.
  • He isn't the only one with this opinion.
出典: Tatoeba文番号 225057
TatoebaCC BY 2.0 FR

このナイフを持って、てっぺんを切り取りなさい。

英語の訳

  • Take this knife and cut the top off.
出典: Tatoeba文番号 223423
TatoebaCC BY 2.0 FR

この随筆は一個の旅行かばんについてのものです。

英語の訳

  • This essay is about a piece of luggage.
出典: Tatoeba文番号 220961
TatoebaCC BY 2.0 FR

この静かな森で動物を狩ることは禁止されている。

英語の訳

  • Hunting game is forbidden in these tranquil woods.
出典: Tatoeba文番号 220896
TatoebaCC BY 2.0 FR

この箱の卵はもう1つの箱のそれらより新鮮です。

英語の訳

  • The eggs in this case are fresher than those in the other case.
出典: Tatoeba文番号 220193
TatoebaCC BY 2.0 FR

この物語は成人向きで子供が楽しむものではない。

英語の訳

  • I'm afraid this story is too adult for children to appreciate.
  • This story is for adults, so children won't enjoy it.
出典: Tatoeba文番号 219935
TatoebaCC BY 2.0 FR

この問題に関して何か言いたいことがありますか。

英語の訳

  • What do you have to say with regard to this problem?
出典: Tatoeba文番号 219420
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

この論文は倫理学の面からその問題を論じている。

英語の訳

  • The paper discusses the problem in terms of ethics.
出典: Tatoeba文番号 219144
TatoebaCC BY 2.0 FR

これからも連絡を取り合えることを願っています。

英語の訳

  • I hope we stay in touch.
出典: Tatoeba文番号 218961
TatoebaCC BY 2.0 FR

これはあまりに難しい問題なので私には解けない。

英語の訳

  • This is too hard a problem for me to solve.
  • This problem is too hard for me to solve.
出典: Tatoeba文番号 218657
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

これはその問題とは切り離して議論すべきである。

英語の訳

  • This question must be discussed separately from that one.
出典: Tatoeba文番号 218590
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

これよりもっと安いカメラをみせてくれませんか。

英語の訳

  • Would you show me a less expensive camera than this one?
  • Could you please show me a camera that's cheaper than this one?
  • Would you please show me a camera that is less expensive than this one?
出典: Tatoeba文番号 218018
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの問題は慎重に取り組まなければならない。

英語の訳

  • These problems must be dealt with carefully.
出典: Tatoeba文番号 217746
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

こんな時間に通りに誰もいないなんて変だと思う。

英語の訳

  • I think it strange that there is no one on the street at this time of the day.
  • I think it's strange that no one is on the street this time of the day.
  • I find it odd that there isn't anyone on the street at this hour.
出典: Tatoeba文番号 217356
TatoebaCC BY 2.0 FR

スーザンは賢いから試験にすんなり通ると思うよ。

英語の訳

  • Susan is intelligent, and I expect her to pass the exam easily.
出典: Tatoeba文番号 215101
TatoebaCC BY 2.0 FR

その事故の主な原因は変わりやすい天候であった。

英語の訳

  • The accident was caused chiefly by the unpredictable weather.
出典: Tatoeba文番号 209879
TatoebaCC BY 2.0 FR

その少年は私をひょっこり訪ねてきたものでした。

英語の訳

  • That boy used to drop in on me.
出典: Tatoeba文番号 209086
TatoebaCC BY 2.0 FR

その編集者と発行者はふたりとも私のいとこです。

英語の訳

  • The editor and the publisher are both my cousins.
出典: Tatoeba文番号 206831
TatoebaCC BY 2.0 FR

その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。

英語の訳

  • We should do justice to both sides on that issue.
出典: Tatoeba文番号 206490