使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
こんもりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
申し訳ありませんが、すぐにお答え致しかねます。
英語の訳
トムが言うには、離婚したいと思ってたんだって。
英語の訳
トムは何か過激なことをするつもりなんだと思う。
英語の訳
こんな所でサボっていないで、仕事に戻りなさい。
英語の訳
ここには人里離れた荒野のほかに何もありません。
英語の訳
私は、これはあまり良い考えではないと思います。
英語の訳
私はメアリーに結婚してほしいと言うつもりです。
英語の訳
これらすべての質問に回答しなければなりません。
英語の訳
私は、あの二人は当然結婚するものと思っている。
英語の訳
この荷物をオーストラリアに送りたいんですけど。
英語の訳
かつてはそれらが大変役立ったこともありました。
英語の訳
申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
英語の訳
ご自分を下に見るようなことは何もありませんよ。
英語の訳
一番いいのは、専門家に修理を依頼することだよ。
英語の訳
やっぱり、これはぶしつけな質問だったみたいだ。
英語の訳
あんまり深刻だとしんどいんじゃないかと思うよ。
英語の訳
私たちは今度の日曜日に叔母を訪ねるつもりです。
英語の訳
離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
英語の訳
ふたりはアニメーションの専門学校で知り合った。
英語の訳
大金持ちだったら、たくさん旅行に行くのですが。
英語の訳
私は太り気味かもしれないが、すこぶる健康だよ。
英語の訳
世界で最も多く人が住んでいる大陸はどこですか。
英語の訳
「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
英語の訳
1639年以降日本は外国料理に対して門戸を閉ざした。
英語の訳
あなたが運ぼうと思う物は運ぶ必要はありません。
英語の訳