使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
こんもりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
英語の訳
人の幸福は財産よりも人間性で決まる。
英語の訳
人の子もまたあげられねばなりません。
英語の訳
人生は面白おかしい事ばかりではない。
英語の訳
水と森と鉱物は重要な自然の資源です。
英語の訳
赤ちゃんはこの人形よりも大きくない。
英語の訳
先生でも間違いをすることはありうる。
英語の訳
旦那も子供の引き取り権を望んでいた。
英語の訳
中国の人口はインドの人口よりも多い。
英語の訳
長い休暇で彼は健康を取り戻すだろう。
英語の訳
釣りという事になると、彼は専門家だ。
英語の訳
東京の人口はニューヨークよりも多い。
英語の訳
日本にも同様のことわざがありますか。
英語の訳
彼がそんなことを言うのも無理はない。
英語の訳
彼が息子を自慢に思うのも無理はない。
英語の訳
彼のことについて私は何も知りません。
英語の訳
彼の提案は考慮する価値があると思う。
英語の訳
彼は自分の自制心を誇りに思っていた。
英語の訳
彼は自分の成功を努力の賜物と考えた。
英語の訳
彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。
英語の訳
彼女の息子は二人とも戦争中に死んだ。
英語の訳
彼女はひとりで旅行してもいい年齢だ。
英語の訳
彼女は私の贈り物を大変喜んでくれた。
英語の訳
彼女は自分の息子を誇りに思っている。
英語の訳
彼女は大変な努力をして子供を育てた。
英語の訳