YOMI読みの道

例文

こんもりを含む例文一覧

こんもりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 18全2,992件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件こんもり
前の25件18 / 120次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

ここの本は学生が誰でも利用できます。

英語の訳

  • These books are accessible to all students.
出典: Tatoeba文番号 224346
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

この荷物を日本まで送りたいのですが。

英語の訳

  • I'd like to send these to Japan.
出典: Tatoeba文番号 222704
TatoebaCC BY 2.0 FR

この空模様ではよい天気になりそうだ。

英語の訳

  • The sky promises fair weather.
  • Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.
  • Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.
出典: Tatoeba文番号 222268
TatoebaCC BY 2.0 FR

この語もまたフランス語が起源である。

英語の訳

  • This word is also French in origin.
出典: Tatoeba文番号 222013
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この推理小説はまだ半分も読んでない。

英語の訳

  • I am halfway through this detective story.
  • I'm halfway through this detective story.
出典: Tatoeba文番号 220978
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この本をお借りしてもよろしいですか。

英語の訳

  • May I borrow this book?
出典: Tatoeba文番号 219525
TatoebaCC BY 2.0 FR

この木はこの森の中で一番高くて古い。

英語の訳

  • This tree is the tallest and oldest in this forest.
出典: Tatoeba文番号 219449
TatoebaCC BY 2.0 FR

この問題は両国間で政治的解決を見た。

英語の訳

  • The two countries came to a political settlement over this dispute.
出典: Tatoeba文番号 219349
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

これからも連絡を取り合いましょうね。

英語の訳

  • Let's keep in touch.
出典: Tatoeba文番号 218962
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

これは私が注文した物ではありません。

英語の訳

  • This isn't what I ordered.
  • This is not what I ordered.
出典: Tatoeba文番号 218339
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらのりんごはもうすぐ熟すだろう。

英語の訳

  • The apples will be ripe soon.
出典: Tatoeba文番号 217964
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。

英語の訳

  • Such a big gift is a white elephant to us.
出典: Tatoeba文番号 217334
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

そのころ彼はいつも飲んでばかりいた。

英語の訳

  • He was always drinking in those days.
出典: Tatoeba文番号 213091
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その答えはどちらも正しくありません。

英語の訳

  • The answers are both incorrect.
  • Both of the answers are incorrect.
  • Neither of those answers is correct.
出典: Tatoeba文番号 207462
TatoebaCC BY 2.0 FR

その飛行機は申し分のない着陸をした。

英語の訳

  • The plane made a perfect landing.
出典: Tatoeba文番号 207105
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

その本は彼の理解を超えていると思う。

英語の訳

  • I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding.
  • I think this book is beyond his reach.
出典: Tatoeba文番号 206658
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんな不思議な事は起こりそうもない。

英語の訳

  • Such a strange thing is not likely to happen.
出典: Tatoeba文番号 204045
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

どこで休暇をすごすつもりなんですか。

英語の訳

  • Where do you intend to spend your vacation?
出典: Tatoeba文番号 200970
TatoebaCC BY 2.0 FR

まもなく新東京国際空港に着陸します。

英語の訳

  • In a few minutes we'll be landing at New Tokyo International Airport.
出典: Tatoeba文番号 195270
TatoebaCC BY 2.0 FR

メアリーは利口でもあり親切でもある。

英語の訳

  • Mary is both intelligent and kind.
出典: Tatoeba文番号 194694
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

もう少しケーキを召し上がりませんか。

英語の訳

  • Will you have some more cake?
  • Would you like some more cake?
出典: Tatoeba文番号 194141
TatoebaCC BY 2.0 FR

もう両親から独立してもいいころだよ。

英語の訳

  • It's about time you were independent of your parents.
出典: Tatoeba文番号 193970
TatoebaCC BY 2.0 FR

一般的にいえば、現代の若者は利口だ。

英語の訳

  • Generally speaking, the young people of today are clever.
出典: Tatoeba文番号 190182
TatoebaCC BY 2.0 FR

何ものにもまして私は健康になりたい。

英語の訳

  • Above all, I want to be healthy.
出典: Tatoeba文番号 187675
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

何よりもまず健康でなければならない。

英語の訳

  • Above all, we must be healthy.
出典: Tatoeba文番号 187653