YOMI読みの道

例文

ころを含む例文一覧

ころを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 49全8,868件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ころ
前の25件49 / 355次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

その老人は90歳を超えている。

英語の訳

  • The old man is above ninety.
出典: Tatoeba文番号 206157
TatoebaCC BY 2.0 FR

その老人は金には事欠かない。

英語の訳

  • The old man has enough money.
出典: Tatoeba文番号 206133
TatoebaCC BY 2.0 FR

それを持ち運べる袋が欲しい。

英語の訳

  • I need a bag to carry it in.
出典: Tatoeba文番号 204574
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

そろそろ学校に行く時間です。

英語の訳

  • It is about time you went to school.
  • It's about time you went to school.
出典: Tatoeba文番号 204466
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

タクシーはどこで拾えますか。

英語の訳

  • Where can I get a taxi?
出典: Tatoeba文番号 203712
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

テーブルの下には黒猫がいた。

英語の訳

  • Under the table was a black cat.
出典: Tatoeba文番号 202415
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

ところで、予備の電池はあるの?

英語の訳

  • By the way, do you have any spare batteries?
出典: Tatoeba文番号 200849
TatoebaCC BY 2.0 FR

ところによりにわか雨が降る。

英語の訳

  • There are isolated rain showers.
出典: Tatoeba文番号 200836
TatoebaCC BY 2.0 FR

なんて愚かなことなんだろう。

英語の訳

  • How foolish!
出典: Tatoeba文番号 198894
TatoebaCC BY 2.0 FR

なんという馬鹿なことだろう。

英語の訳

  • What a piece of folly!
出典: Tatoeba文番号 198852
TatoebaCC BY 2.0 FR

バスは発車するところだった。

英語の訳

  • The bus was about to start.
出典: Tatoeba文番号 198101
TatoebaCC BY 2.0 FR

みんな台所で体を洗いました。

英語の訳

  • Everybody washed in the kitchen.
出典: Tatoeba文番号 194927
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

もうそろそろ列車のつく頃だ。

英語の訳

  • It's about time for the train to arrive.
出典: Tatoeba文番号 194399
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

やあ、こんな所で会うとはね。

英語の訳

  • Hello. Fancy meeting you here.
  • Hello, I never thought I'd meet you in a place like this.
  • Hi, I didn't expect to see you here.
出典: Tatoeba文番号 193150
TatoebaCC BY 2.0 FR

よい考えが私の心に浮かんだ。

英語の訳

  • A good idea came across my mind.
出典: Tatoeba文番号 192910
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

ローマは至る所に遺跡がある。

英語の訳

  • Rome abounds with relics.
出典: Tatoeba文番号 192244
TatoebaCC BY 2.0 FR

医者は患者のところへ急いだ。

英語の訳

  • The doctor rushed to his patient.
出典: Tatoeba文番号 190835
TatoebaCC BY 2.0 FR

井戸は水を得られる所である。

英語の訳

  • A well is a place where you can get water.
出典: Tatoeba文番号 190723
TatoebaCC BY 2.0 FR

一行は苦労して登っていった。

英語の訳

  • The party fought their way up.
出典: Tatoeba文番号 190620
TatoebaCC BY 2.0 FR

一体その報告は本当だろうか。

英語の訳

  • Can the report be true?
出典: Tatoeba文番号 190369
TatoebaCC BY 2.0 FR

雨が降れば彼は来ないだろう。

英語の訳

  • He won't come if it rains.
出典: Tatoeba文番号 189693
TatoebaCC BY 2.0 FR

英国では労働祭は五月にある。

英語の訳

  • In England, Labor Day is in May.
出典: Tatoeba文番号 189014
Tatoebaxtofu80CC BY 2.0 FR

火のないところに煙は立たず。

英語の訳

  • There is no smoke without fire.
  • There's no smoke without fire.
出典: Tatoeba文番号 186748
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

我が家は便利なところにある。

英語の訳

  • Our house is conveniently located.
出典: Tatoeba文番号 186432
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々の試みは、結局失敗した。

英語の訳

  • Our attempt has proved to be a failure.
出典: Tatoeba文番号 186268