もし彼を利口な人と呼べば、彼は喜ぶかもしれません。
英語の訳
- If you call him a clever man, he may be happy.
駅へ着いてみたら、列車は出たばかりのところだった。
英語の訳
- I got to the station only to find that the train had just left.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
英語の訳
- We had to walk the last leg of the journey.
言い換えれば、彼女はそのプロポーズを断りたいのだ。
英語の訳
- In other words, she wants to refuse the proposal.
私は今夜のパーティーに出席しなければなりませんか。
英語の訳
- Must I attend the party tonight?
- Do I have to attend the party tonight?
人の性格を知るには、1週間も一緒に旅行すればいい。
英語の訳
- In order to know a man, you have only to travel with him a week.
- In order to get to know a person, one merely needs to travel with them for a week.
彼はしばしば国民的英雄としてとりあげられています。
英語の訳
- He is often referred to as a national hero.
彼は偉大な政治家であった、そこで大統領に選ばれた。
英語の訳
- He was a great statesman and was elected president.
忙しくなければ今週末に一緒に魚釣りに行きませんか。
英語の訳
- Why don't you go fishing with us this weekend if you aren't busy?
お褒めの言葉をありがとうございます。嬉しかったです。
英語の訳
- Thank you for your words of praise. I was very happy.
トムを見てればさ、あんたのこと好きなの丸わかりだよ。
英語の訳
- Just looking at Tom, you can tell that he likes you.
この予防接種は、接種部位が赤く腫れる場合があります。
英語の訳
- There are incidents where this vaccine has caused a red swelling at the location where it was injected.
全力でやれば、すごいことを達成できるかもしれないよ。
英語の訳
- You could accomplish some amazing things if you put your mind to it.
しばしば、それは狩人の小屋を壊し、罠から獲物を盗む。
英語の訳
- It often ravages hunters' cabins and steals prey from traps.
親の言動が変われば、子どもの反応も確実に変わります。
英語の訳
- If the parents were to change their own behaviour, then their child's would surely change as well.
我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。
英語の訳
- We decided to branch out into selling some foodstuffs.
旅行者たちは夜明け前に町を発たなければならなかった。
英語の訳
- The tourists had to leave the town before dawn.
よくそんなこってりした料理ばっかり毎日食べられるね。
英語の訳
- How can you eat only rich food like this every day?
あなたがたの協力がなければこの計画は不可能でしょう。
英語の訳
- Without your help this plan would be impossible.
仮に核戦争が起こったとすれば、人類は滅亡するだろう。
英語の訳
- If a nuclear war were to break out, mankind would perish.
さらに研究すればその理論が正しいことがわかるだろう。
英語の訳
- Further study will prove that the theory is right.
しばらくして彼はわけのわからぬことをしゃべり始めた。
英語の訳
- He began to talk nonsense after a while.
だれが一番優れているか、この際はっきり決めましょう。
英語の訳
- We will settle once and for all who is the best.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
英語の訳
- We have to somehow come through this troublesome situation.
君の帰りが早ければ早いほど、お父さんは喜ぶでしょう。
英語の訳
- The sooner you return, the happier your father will be.